• 神经机器翻译融合系统》刘宇鹏著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《神经机器翻译融合系统》【作者】刘宇鹏著【页数】149【出版社】哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2021.01【ISBN号】978-7-5603-7531-1【价格】58.00【分类】自动翻译系统【参考文献】刘宇鹏著.神经机器翻译融合系统.哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2021.01.图书封面:神经机器翻译融合系统》内容提要:本书主要对多个翻译系统进行了介绍,体现了系统不同和数据不同,系统方面体现在解码方式不同、使用短语类型不同等;数据不同体现在领域不同、文体不同等……《神经机器翻译融合系统》内容试读第1章概述1.1机器翻译的发展历程机器翻译(MachieTracatio,MT)带着雄心勃勃的日标和未完成的承诺开始了长期发展的历史。早期工作一如当时的认识,以自动的或者“机械式”的翻译面貌出现,至少可以追溯到20世纪三四十年代。20世纪30年代初,法国科学家G.B.阿尔楚尼提出了用机器来进行翻译的想法。1933年,苏联发明家工.L.特罗扬斯基设计了把一种语言翻译成另一种语言的机器,并在同年9月5日注册了他的发明;但是,由于20世纪30年代技术水平还很低,他的翻译机没有制成。机器翻译的历史大体上分为3个阶段:开创期(1947~1964年)、受挫期(1965一1975年)、恢复期(1976~1989年)及新时期(1990年至今)。(1)开创期的发展历程。1947年,美国洛克菲勒基金会白然科学部主任华伦韦弗提出把现代计算机用于语言翻译,机器翻译的概念由此诞生。1949年,华伦韦弗发表《翻译备忘录》,正式提出了机器翻译的思想。据不完全统计,当时有20多个国家的70多个机构在从事机器翻译的研究工作。1950年,英国研制了第一台用于翻译的机器。1954年,美国乔治敦大学(GcorgetowUiverity)在BM公可司的协同下,用IBM7O1计算机首次完成了英俄机器翻译实验,向公众和科学界展示了机器翻译的可行性,从而拉开了机器翻译研究的序幕。我国开始这项研究也并不晚,早在1956年,国家就把这项研究列入了全国科学工作发展规划,课题名称为“机器翻译、白然语言翻译规则的建设和自然语言的数学理论”。1957年,中国科学院语言研究所与计算技术研究所合作开展俄汉机器翻译实验,翻译了9种不同类型较为复杂的句子。在早期的机器翻译系统中,翻译的基本思想为直接进行翻译,所使用的技术基本是基于双语词典的方法,同刷。1。神经机器翻译融合系统使用了语法分析和生成规则。(2)受挫期的发展历程。1964年,为了对机器翻译的研究进展做出评价,美国科学院成立了语言自动处理咨询委员会(AutomaticLaguageProceigAdvioryCommittee,ALPAC),开始了为期两年的综合调查分析和测试1966年,该委员会公布了一个题为《语言与机器》的报告(简称ALPAC报告),该报告全面否定了机器翻译的可行性,并建议停止对机器翻译项目的资金支持。这一报告的发表给了正在蓬勃发展的机器翻译当头一棒,机器翻译研究陷入了近乎停滞的僵局。(3)恢复期的发展历程。进入20世纪70年代后,随着科学技术的发展和各国科技情报交流的口趋频繁,国与国之间的语言障碍显得更为严重,传统的人工作业方式已经远远不能满足需求,迫切地需要计算机来从事翻译工作。同时,计算机科学、语言学研究的发展,特别是计算机硬件技术的大幅度提高以及人工智能在自然语言处理上的应用,从技术层面推动了机器翻译研究的复苏,机器翻译项目又开始发展起米,各种实用的以及实验用的系统被先后推出,如美国的SYSTRAN系统、加拿大的TAUM-METEO系统、日本日立公司的ATLAS系统和法国编织研究所的TITUSIV系统等。80年代以后,机器翻译研究受到了各国的高度重视,许多发达国家相继投入了巨额的资金来开展全国性和多国性的联合研究,包括欧共体的EUROTRA、日本的Mu和美国CMU机器翻译研究所。我国的机器翻译研究发展进一步加快,研制的机器翻译系统包括KY-]和MT/EC863两个英汉机译系统,黑龙江大学设计的基于LISP语言支持的机器翻译专用语言NT83和RI84,中国人民解放军军事科学院研制的科译1号,表明我国在机器翻译技术方面取得了长足的进步。同时机器翻译技术呈现多元化,新技术包括间接的方法得到了长足的进展,从语法层面发展到语法和语义相结合,出现了基于实例和基于统计的翻译技术。(4)新时期的发展历程。20世纪90年代以后,随着Iteret的普遍应用,世界经济一体化进程的加速以及国际社会交流的日渐频繁,传统的人工作业的方式已经远远不能满足迅猛增长的翻译需求,人们对于机器翻译的需求空前增长,机器翻译迎来了一个新的发展机遇。中国科学院计算技术研究所成功实现了一个面向通用领域的高性能英汉机器翻译系统MT/EC83。哈尔滨工业大·2·第1章概述学开发了MT2005。我国相继推出了一系列机器翻译软件,如《译星》《雅信》《通译》《华建》等。在市场需求的推动下,商用机器翻译系统迈入了实用化阶段,走进了市场,来到了用户面前。现在主流的机器翻译技术为数据驱动的方法。基于这一想法的早期努力是基于实例的翻译系统,自20世纪80年代以来一直在日本迅速发展。这些系统尝试在平行语料库中找到与输入语句相似的句子,并对其存储的翻译进行了适当更改。在20世纪80年代后期,随着语音识别中统计方法的成功,统计机器翻译的想法诞生于IBMReearch的实验室。通过将翻译任务建模为统计优化问题,Cadide项目将机器翻译放在了坚实的数学基础上。统计机器翻译的出现是开创性的。在整个20世纪90年代,大多数研究人员仍然关注基于语法和国际语系统,这些系统与语义表征工作紧密相关。虽然对机器翻译统计方法的研究在整个20世纪90年代在某种程度上持续进行,但该方法仅在2000年左右才获得全力推行,许多因素促成了这一点。1998年,约翰斯·霍普金斯大学研讨会的参与者重新实现了大多数IBM方法,并将所得到的工具广泛使用。美国领先的资助机构DARPA对统计机器翻译表现出极大的兴趣,并资助了大型TIDES和GALE计划。美国对2001年9月11日事件的回应也在重新关注外语自动翻译(特别是阿拉伯语)方面发挥了作用。统计方法兴起的另一个因素是计算能力和数据存储量的增加,以及山于互联网的增长,数字文本资源的可用性不断增加。现在,任何人都可以从网上下载标准工具并行语料库,并在家庭计算机上构建机器翻译系统。口前在众多的学术和商业研究实验室中开发统计机器翻译系统。这些努力导致了新公司的成立。语言韦弗是一家成立于2002年的公司,完全采用新的模式。商用统计机器翻译系统也在大的软件公司中被开发出米,如IBM、微软和谷歌等。与此同时,作为市场领导者,Sytra等传统机器翻译公司将统计方法整合到它们的系统中。互联网用户每天翻译5000万个网页,他们使用由谷歌、雅虎、微软等公司开发的系统。机器翻译的基木任务为对双语白然语言文木进行建模。其建模过程为使用计算机模拟人翻译语言,给定源语言,生成目标语言。机器翻译技术是一个多学科父义的研究方向,涉及语言学、认识科学、哲学方法论和计算机科学等相关学科。由于人类科学发展的限制和相关学科发展程度的不同,对于机器翻译的研·3·神经机器翻译融合系统究还有很多方面需要解决:(1)语言学方面。自然语言本身就是很复杂的现象,包括词汇、语法和语义等多个层面,相互交织在一起,造成语言现象的多样性,如词多义、句法结构多义和代词指代不明等。为了体现语言的功能性和实用性,人类进化过程也产了很多语言学现象,如省略、倒装等。(2)知识表示方面。理解句子可以从词汇、语法和语义等多个方面进行知识表示,如何通过一种合理的形式把知识表示出来并符合知识在人类头脑中的描述形式,是一个难题。(3)源语言和月标语言的词对应关系。以何种规范,把源语言中的词对应为目标语言的词,这种双语的对应依赖于词、短语和句子的语境,需要在不同的层面进行建模。这里需要考虑很多因索,相当复杂。根据图1.1所示,从翻译的复杂度和翻译的专业程度来说,翻译系统可以分为:源语言到目标语言的直接翻译系统;源语言到口标语言的转换翻译系统:源语言到目标语言的间接翻译系统。转换翻译系统可以分为基于短语、基于句法及基于语义,它是对源语言和月标语言中间表示形式进行对应,完成两种语言内在知识表示形式之间的对应,基于中间语是翻译系统的最高层次,不需要将源短语、句法、语义映射成为目标短语、句法、语义,这种中间语完成了源语言和日标语言的关联,不需要进行转换,集成化程度更高。中间语语义语义句法句法短语短语源语言目标语言图1.1主流机器翻译系统20世纪八九十年代的研究趋势是关注使用中间语来表示独立于特定语言意义系统的开发。句法形式主义变得更加复杂,包括可用于分析和生成的可逆第1章概述语法。以正式方式表达意义的概念将人工智能和计算语言学的几个研究联系在一起。基于中间语系统开发的一个例子是卡内基梅隆大学(CMU)的CATALYST项目,该项目是为翻译拖拉机的技术手册而开发的。另一个例子是在新墨西哥州立大学、南加州大学和CMU联合开发的Paglo系统。基于中间语系统的发展也是德国大型Vermoil项目(1993~2000年)的重要组成部分。1.2自然文本的基本组成1.2.1词直观地说,意义的基本原子单位是一个词。例如,“houe”唤起了一个房子的形象。当文本中出现这个单词时,读者根据上下文[她祖母的房子(houe)与白宫(WhiteHoue)]来表达不同的意思,但是可以宣称几乎所有房屋用途都与基本意义单位相联系。有些语言不把单词标记为单个单位。例如,汉语通常在单词间没有空格,所以单词库不清楚。用一个英语例子来说明这个问题:我们将homework看成一个单词,但实际上它是由两个单词组成的。它指的是我们在home进行工作。除了这些复合词外,还有一个形态学现象,如doe't是两个词的正字法合并。另一个挑战是原子意义单位和习语表达。考虑·下句子“he'goeoffthedeeed”与“thedeeed”有截然不同的含义。1.2.1.1词形通常一个单词意义是通过在它周围其他词来重新定义。例如,“mallhoue”提供了有关房屋类型的额外信息,或者“thehoue”表明前面提到的房子。另一种方法进一步明确词义是改变拼写。例如,通过houe的末端增加一个“”,从而表明有一个以上的房子。英语的词形变异非常有限。名词的改变可以通过数(Cout)[单数(Sigular)与复数(Plural)]。动词的改变可以通过时态(Tee)(如walk,walked,walkig)被限定到人称(Pero)上的数。·50···试读结束···...

    2022-05-04 融合系统类小说 融合系统类小说排行

  • 《言语无法抵达之域 沙盘中的神经科学与萨提亚模式》(加)玛德琳·德·利特尔作;彭贤译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《言语无法抵达之域沙盘中的神经科学与萨提亚模式》【作者】(加)玛德琳·德·利特尔作;彭贤译【页数】238【出版社】重庆:西南师范大学出版社,2021.01【ISBN号】978-7-5697-0264-4【参考文献】(加)玛德琳·德·利特尔作;彭贤译.言语无法抵达之域沙盘中的神经科学与萨提亚模式.重庆:西南师范大学出版社,2021.01.图书封面:神经科学与萨提亚模式》内容提要:《言语无法抵达之域-沙盘中的神经科学与萨提亚模式》借助沙盘游戏的应用,巧妙地融合了表达性艺术治疗与神经生物学,以及萨提亚转化式系统治疗模式三者的融合,开辟了沙盘游戏治疗的新篇章。本书案例丰富,图文并茂,适合心理咨询师、心理健康教育专业师生阅读及其他与心理咨询相关工作者阅读。《言语无法抵达之域沙盘中的神经科学与萨提亚模式》内容试读第一章NSST介绍)>···试读结束···...

    2022-04-28 沙盘的语言是哪些 沙盘语言和认知

  • [每天读本书] 解谜潜意识行为背后《神经的逻辑》

    在我们的潜意识深处,有一个系统在悄悄地处理我们所看到、听到、触摸和记住的一切。在我们与环境的互动中,我们的大脑不断受到无数感觉的轰击。电影编辑会收集和安排所有的镜头和声音,剪辑有意义的电影,而人类大脑深处的逻辑系统也会将我们所有的想法和感知组装成一个合理的故事。这个故事不断丰富,最终成为我们的生活经历和自我感(eeofelf)。这本书是关于如何创造我们的意识体验的隐藏逻辑。无论是患者最奇怪的神经系统疾病,还是我们普通人最简单的日常感受和决策,这种逻辑都在背后发挥作用。我们的目标类似于其他科普书籍和心理学书籍,这些都是寻找我们自己思考和行动背后的原因。但我们的方法与他们不同。你可能读过很多关于人类大脑的科普书籍,它们都是基于行为研究的。虽然这些研究给了人们独特的灵感,但它们往往无法深入研究人类大脑,并告诉我们这些行为的具体来源。假设我向你展示了一台隐藏在黑色盒子里的机器,并要求你说出它的工作机制;我还提出了一个条件,即不允许你观察黑色盒子的内容,它的所有杠杆和齿轮都必须隐藏在黑色外壳中——那么你应该如何理解这台机器的功能呢?你不能检查它的内部机制,只能以不同的方式使用它,并在结果中找到固定的模式,然后从这些固定的模式开始,然后推断它的机制。无论你的猜测有多准确,都会有猜测。这也是一个真正的问题,它真的存在于工程和软件开发领域。想象一下,一个软件工程师必须分析一组程序的工作模式,而不知道代码。在这种所谓的黑盒测试中(lackoxtetig)软件工程师输入各种操作(如按键),记录输出(即观察结果),然后根据知识和经验判断系统的工作模式。他从头到尾都不知道这个程序的实际内部结构或机制。如今,这种方法也被用来研究人脑。例如,在2010的一个著名实验中,哈佛大学、耶鲁大学和麻省理工学院的学者要求86志愿者参加一次模拟商务谈判,要求他们为一辆价格为16500美元的汽车讨价还价。这些受试者一个接一个地坐在椅子上,与扮演销售员的受试者讨价还价。这个实验的关键是椅子:在所有的受试者中,一半坐在硬木椅子上,另一半坐在毛绒垫椅上。结果如何?坐在硬木椅上的受试者已经成为更积极的谈判者。他们以强硬的态度迫使销售人员降价,最终交易价格低于软椅组,347美元。显然,坐垫的额外舒适性使另一组受试者接受了更高的价格。研究公布后,各种杂志、书籍和评论文章都表示,这是无意识研究这门新科学的又一个新突破。例如,颂歌(Ode)杂志在2012年刊登的一篇文章中写道:一股新的研究浪潮揭示了许多关于人类无意识的谜团,展示了人类如何掌握的巨大力量。硬椅效应是这股浪潮的一部分……在过去的十年里,神经科学家和认知心理学家逐渐解码了这个无意识的操作系统。现在,他们已经能够干预这个系统,从清洁到聪明的各种品质。这项研究告诉我,椅子的舒适性与谈判的硬度有关,但它并没有解释这种关系的原因。所谓的解码是什么?软硬的感觉如何影响决策?哪个系统工作?我们发现了哪些模型可以投入应用程序并与其他现象相关?这项研究是黑箱测试的一个例子。就像上面提到的软件工程师一样,研究人员从未看到隐藏的代码。他们观察到了输入和输出的趋势,但产生这种趋势的操作机制仍然没有出现。在这本书中,我们将打开我们脑海中的黑盒子,观察它的内部操作机制,以探索与人类意识相关的各种问题。在这个过程中,我们会发现,在许多最神秘的人类经验现象背后,甚至在许多最简单的日常决策背后,都有一个独特的神经循环,这里可以统一解释我们生活经验中看似不相关的方面。这本书的结构是由问题组成的。我有很多问题。我们经常看到一个孩子在旅行车的后座上提问。听到父母的回答后,我们不断地问为什么,直到我们把父母逼疯。我就是这样一个孩子的成人版本。这种气质让我在大学里学会了提问的艺术:哲学。哲学教会我们准确地提问,引导我们穿透事物的表皮,直到我们到达核心原则,解释事物的方方面面。后来,我从哲学中学习了神经科学和医学,最后研究了这两个领域的交叉神经病学。本着同样严格的探索精神,我开始探索一系列新问题:人们的决策是什么?精神疾病如何影响思维?我们如何与自己的大脑相互作用?大脑是如何创造我们的?这些问题将把我们带到知觉、习惯、学习、记忆和语言的谜语中,最终将我们引向自我(elfhood)和身份(idetity)探索。一路上,我们会提到各种各样的话题,包括被外星人绑架、识破虚假的微笑、精神分裂症的真相、梦游杀人事件、体育迷的大脑和挠痒痒的秘密。我们将打开黑盒子,并尽可能多地利用神经科学的结果,将这些行为追溯到他们最初的大脑机制。每次我们回答一个问题,新问题就会随之而来。新一轮的问答都是基于上一轮的问答。我们一步一步地探索现代神经科学的中心主题。在这本书中,我们将调查大脑中两个系统的运行:意识和无意识。我们不仅会探索它们如何平行运行,还会关注它们如何相互作用,从而创造我们的生活体验,保持我们的自我意识。我希望你能理解,类大脑中有一些无意识的机制,它们以各种独特的固定模式引导我们的行为。正是这种神经的逻辑驱动着我们对世界的体验;你也可以把它看作是一个软件。我们的任务是破译这个逻辑系统。我们的方法不仅是观察系统。我们的方法不仅是观察系统的输入和输出,还要找到产生系统的大脑系统。破解大脑中的软件代码将对许多领域产生深远的影响,包括对神经病学和精神病学的研究,包括对人类关系和交流的思考,以及我们对自己的理解。注:上文节选自本书引言。————————————–本书书摘:错觉(illuio)只是我们的大脑在处理外部视觉线索来扩展场景;幻觉(halluciatio)它完全发生在我们的大脑中,与外界无关。意识反思功能可以覆盖无意识的自动过程,防止它们习惯性地填补空缺。心理演练不仅能提高身体的表现,甚至还能增强肌肉的力量。心理模拟是沟通有意识系统和无意识系统的桥梁。任何系统都可以互相影响。当有意识的系统被用作训练手段(如运动)时,它可以磨练无意识的功能,并调整由习惯驱动的运动控制机制。无意识的系统也可以通过镜像神经元启动它,以塑造我们的有意识行为,调整我们的社会行为,并帮助我们将他人的经历转化为我们内心的一部分。情节记忆储存在海马,位于大脑深处,毗邻颞叶。更多书摘…————————————–原作名:NeuroLogic:TheBrai’HiddeRatioaleBehidOurIrratioalBehavior作者:[美]埃利泽·斯滕伯格译者:高天羽评分:8.5从最奇怪的梦想和幻觉,到精神分裂症和多重个性,大脑是各种奇怪行为的肇事者。从外部来看,这些现象通常是疯狂的,但事实上,它们都有逻辑要遵循,这使我们能够创造经验和拯救自己。理解大脑和神经系统的运作模式和逻辑不仅可以改变我们对心理疾病和超自然体验的看法,还可以让我们更好地理解自己的秘密,做出更正确的决定。作者深入大脑和神经系统,揭示和解释大脑和神经中理性的有意识系统和深刻的无意识系统,解释这两个系统如何创造我们或普通或奇怪的行为,并提供专业指导如何面对人脑的无意识逻辑。...

    2022-04-04 无行为能力的受试者在受试者、见证人 无行为能力的受试者

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园