• 法语词缀宝典》吕玉冬编著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《法语词缀宝典》【作者】吕玉冬编著【页数】505【出版社】上海:东华大学出版社,2020.02【ISBN号】978-7-5669-1715-7【价格】58.00【分类】法语-词汇-自学参考资料【参考文献】吕玉冬编著.法语词缀宝典.上海:东华大学出版社,2020.02.图书封面:图书目录:《法语词缀宝典》内容提要:词根词缀法是一种行之有效的认识和记忆法语单词的方法。掌握了那些数量有限、能产性较强的词根、词缀的形态和意义,就可以成倍地识记单词,扩大词汇量。”本词典由前缀和后缀两部分构成,收录前缀500余个、后缀230余个,按词缀首字母顺序排列。因此,掌握了数量有限的法语词缀的形态和意义,也就拥有了一把扩大法语词汇量的金钥匙。此书以法语词缀为主线进行扩展延伸,词汇涵盖了大学法语四级、专业四级,TEF,TCF考试的各类词汇,举一反三,能够在短时间内较快记住大量的词汇,并辅以相应的例句,是一本不错的词汇手册。《法语词缀宝典》内容试读前缀1a-1该前缀源自拉丁语词d,表示从一种状态转入另一种状态、朝向某个地点、方式或始动。其变体有ac、ad-、af、ag、al、a-、a-、ar、a、at-等。法语释义:a,ver1.出现在以形容词为词基的组合派生词和动词派生词中,表示从一种状态转入另一种状态,意为“使…,使更加…”:1)在以形容词为词基的组合派生词中:accelerer*[akelere]v.t.加速,加快;促进v.i.[汽加速adoucir*[aduir]v.t.使柔和;使柔软;使可口;缓和,减轻affailir*☆[afelir]v.t使变弱,使衰弱;减弱,削弱agradir**[agradir]v.t增大,扩大,放大,加大affrachir*[afrafir]v.t解放,使获得自由;使摆脱,解除;免除(税等)alourdir'*[alurdir]v.t.加重,使沉alair*[alair]v.t.使平坦,平整;排除,消除(困难、障碍等)alatir*[alatir]v.t..使扁,压扁;压平;制服,压倒,战胜aauvrir'*[aovrir]v.t..使贫穷,使贫困;使贫瘠,使贫乏arofodir**[arof5dir]v.t挖深,加深;钻研,深入研究arrodir'*[ar5dir]v.t.使成圆形;使成弧形;增加,扩展;使成整数aomrir*[a5rir]v.t.使阴暗,使暗淡;使忧郁,使伤心aoulir[aulir]v.t使柔软;使温顺,使柔顺,使温和;使灵活aourdir'*[aurdir]v.t.震聋;减弱(声音),使(声音)不太响aolir[aolir]v.t.封为贵族,授以爵位amollir[amolir]v.t.使变软,使柔软;使衰弱,使萎靡不振affier*[afie]v.t.精炼,精制;使纤细;使高雅,使优美affoler'*[afole】w.t.使疯狂:使惊慌,使慌乱aggraver**[agrave]v.t.加重;使严重,使恶化;加剧,加深'~v.r.严重,恶化ajuter[a3yte]v.t使配合;使适合;调整,调节,校准,校正alloger'**[al53e】v.t放长,延长,加长;使平躺:伸展,伸开ameliorer*[ame到jre】v.t.改善,改进,改良auler*[ayle]v.t宣布无效,废除,撤消;解除;取消arocher*★☆[arofe]v.t使靠近;走近,靠近(某人)'~vr.走近;靠近;临近aecher[aee]v.t.排水,使干涸aurer*☆[ayre】v.t保证;肯定;确保;使稳固;保障;投保attriter*[atrite】v.t使悲伤,使伤心,使忧愁aviver[avive]v.t.使更旺;使更灿烂,使更鲜艳;使更活跃:加深,加剧2)在动词派生词中:aaier**[aee]v.t放低,放下;降低affliger'*[afi3e】v.t使悲痛,使痛苦;使忧愁,使苦恼araer[araze]v.t.建]整平,彻平(砌层);[木工)修齐,锯平22.出现在以名词为词基的组合派生词中,表示赋予、朝向某个地点或方式:1)表示赋予,名词词基为宾语:accoutumer[akutyme]v.t使习惯于,使养成…习惯accrediter[akredite】v.t使人相信,使流传:证实;委派affamer*[afame】v.t使饥饿,使挨饿affiler[afle]v.t磨利,磨快,磨尖;开口allaiter'*[alete】v.t喂奶,哺乳aoter[aote]v.t.作评注,作注解,加注;做旁注aroviioer*[arovizjoe]v.t.供应,供给'~v.r.买东西;购买食物aeurer[aoere]v.t.使害怕aoiffer[awafe】v.t使▣渴2)表示朝向某个地点:①名词词基作为宾语:accouder*()[akude】v.r.把臂肘支在…上,凭倚accrouir*(')[akruir]v.r.acculer[akyIe】v.t使无出路,使无法后退;使陷入困境,使无法逃避adoer[adoe]v.t使背靠,把…靠在ageouiller*(')[a3(e)uje]v.r.跪,跪下;跪倒,拜倒②名词词基作为地点状语:aoutir**[autir]v.t..id.[a)到达;通向;导致,以…为结果achemier[a(e)mie].t发送;派往;导向,引向'~v.r.前进,前往attraer'*[atrae】.t(用陷阱)捕捉;逮住,抓住;追上;感染,得(病)aluir[alyir]v.i登月,在月球上着陆amerrir[amerir]v.i.水上降落,接水atterrir**[aterir]v.i.着陆,降落;靠岸;(突然)到(达)3)表示方式:aliger*[alie]v.t使排成直线,排成行;排齐;整齐地摆出;调整amaer'*[amae】v.t堆积,积聚;积累ameuter[amote]v.t.煽动,聚集,聚众3.出现在动词派生词中,表示始动、目的等:arrager'*[ara3ev.t.布置,安排,整理;修理;修复;调停;准备aiger[aie]v.t确定,指定;让与;(款项等)拨给,分配aercevoir*☆[aeravwar]v.t觉察,识别;瞥见,隐约看见aaraitre'*☆[aaretr]v.i产生,出现;开始出现;显现acclamer*[aklame】v.t欢呼,喝彩,热烈欢迎attriuer'*[atriye]v.t.给予,授予,赋予;归于,归因于,把归咎于adjoidre[ad3wEdr]v.t添加,增添adjurer[ad3yre]v.t(以神的名义)命令,要求;恳请,恳求admettre*☆[admtr]v.t.接纳,接受:录取;承认admirer*女[admire]v.t赞赏,赞美,仰慕,钦佩;观赏3a-2该前缀源自古希腊语前缀a-,表示否定或丧失,主要用来构成技术词语。其变体为-。法语释义:a,rivede1.构成医学词语:acehale[aefal]a.无头的adyamie[adiami].f[医无力症agrahie[agrafi).f书写不能,失写症alexie[alki].f读字不能,失读症aergie[aer3).f[医]无变(态反)应性,无过敏性aorgaique[aorgaik]a.[医]非器质性的;无机的,非有机的2构成哲学、政治学词语:aoyme*[aoim]a.不知其名的,不公开其名的;不具名的,匿名的aormal,e*[aormal]a.异常的,反常的,不规则的:不公正的aolitique[aolitik]a.不问政治的,对政治不感兴趣的;非政治性的,不带政治色彩的.不问政治者,中立人士atyique[atiik]a.不标准的,不规则的,变态的;[医]非典型(性)的amoral,e*[amoral]a.非道德的aalhaete*[aalfaet]a.不识字的.文盲3.构成物理学、数学词语:achromatique[akromatik]a.[光]消色的,消色差的aeateur[aazatoer]].f失重(状态)aymetrique[aimetrik]a.不对称的,非对称的,不匀称的,不均等的4.构成自然科学词语:acotyledoe[akotiledo]a.无子叶的acyclique[aiklik]a.地质]无(侵蚀)旋回的:[植旬非轮列的amitoe[amitoz].f[生无丝分裂atere[ater]a.[动无翅的,无翼的a-该前缀源自拉丁语词a,a,表示远离、分离、差距、来源、取消等。其变体为a-。法语释义:elemetquiidique'eloigemet,'origie,laearatio,laureioouquiauevaleurdereciative41.表示远离:adiquer*[adike]v.t.放弃(权力等)v.i让位,逊位;放弃,认输aductio[adykj5].f[生理](肢体的)外展aerrat,,e[aera,t)a.反常的,脱离常规的aject,.e[a3kta.卑鄙的,下流的ajurer[a3yre】v.t[宗]发誓弃绝;公开放弃(主张、学说等)alatio*[alaj].f[外]t切除(术)aegatio[aegaj5].f牺牲,忘我,克己aolir[aolir]v.t.废除,取消aroger[ar3e]v.t.废止,废除aomiale*[aomial]a.可憎的,可恶的,讨厌的;极坏的,糟透的aorer*[aore]v.t吸收,吸取;消费,消耗;吞并,合并aurde*[ayrd]a.荒谬的,荒唐的,荒诞的:[哲]不合逻辑的,违背逻辑的aece**[aa】.f不在;缺席;缺少;心不在焉ateir*(')[ateir]v.r.[de】放弃;不做,避免;戒绝,戒除;(投票时)弃权atraire[atrer]v.t.抽象,使抽象化2.表示从内至外的运动:areactio[areakj5].f[医]精神发泄,疏泄3.表示数量差距:auer**☆[ayze]v.t.id.[de]滥用,过度使用:过分v.t.欺骗,愚弄4.表示时间上的出发点:aorigee[aori3)a.本地的,土生土长的.本地人,土著5.表示停止:alactatio[alaktaj].f断奶;泌乳停止aortif,ve[aortif,,ia.使流产的,使堕胎的.m.堕胎药acro-该前缀源自希腊语词akro和akro,表示末端、顶点等,往往参与构成科技语词。法语释义:extremite,hauteur1.构成指称疾病或疗法的医学术语:acrocehalie[akroefali门.f[医尖头畸形acrocyaoe[akrojaoz].f[医]肢端发绀,手足发绀acromegalie[akromegali].f[医]肢端肥大症5acroathie[akroati坷.f[医肢端病,(四)肢病2.构成人体解剖学、胚胎学术语acrolate[akrolat).m.[医(精子的)原J顶体acrocetrique[akroatrik]a.具有端着丝点的acromio[akromj5]r.m.[解]肩峰acroome[akrozom].m.(精子)顶体,头粒3.构成指称器官、植物种类等的植物学术语:acrocare[akrokar].m.[解]顶(生)蒴的acrogee[akro3e]a.J顶生的acroore[akroor].f顶生孢子4.构成其他领域的语词:acroate[akroat].杂技演员;高手,老手acroatie'*[akroai].f杂技,杂技表演;绝技;诡计,花招acrohoie[akrofoi].f恐高症acroole[akrool].f(古希腊城市的)卫城acrotiche[akroti0.m.藏头诗aer(o)-该前缀源自希腊语词ar,aero,意为"空气、“大气"、“航空"等。其变体有aeri-。法语释义:air,atmohere,delacemetda'air1.对应air(大气:空气:空中,天空)和aerie(空气的,大气的)这两个词1)构成的词指称与大气的物理研究相关的技术和器械:aerograhe[aerograf可.m.航空气象记录仪aerologie[aerol3列.f高空气象学aerometre[aeromtr].m.气体比重计,量气计aeroomie[aeroomi].f.超高层大气物理学aerocoe[aeroko】.m.空气尘粒测定器,测尘仪;空气纯度镜aeroodage[aero5da3).m.气球探空aerohere[aerofer].f大气圈2)构成的词为动力学、静力学术语:aerodyamique[aerodiamik]a.空气动力学的;流线型的.f空气动力学aerodyamime[aerodiamim].m.流线型特点aerothermodyamique[aerotermodiamik].f空气热力学aerofrei[aerofra].m.减速板;空气制动器6···试读结束···...

    2022-10-31 epub百度百科 Epub编辑

  • 9527 法语B1全套教学视频学习与下载(169集)

    资源介绍:资源大小:4.53GB法语B1内容强化教学视频,共169集,B1.1部分课文共12个单元,每个单元的教学内容包括单元主题介绍,法语课文相关语法点讲解与详解、文字对话学习、复习、文化拓展;B1.2部分法语学习内容比较难。这个法语B1内容密集型教学视频详细透彻,非常值得业内相关专业技术人员、管理人员和爱好者学习和观看。法语...

    2023-02-09

  • 9527 法语B2全套同步讲解视频教程在线观看下载(陈之瑜100集)

    资源介绍:资源大小:6.00GB法语B2课程全套同传视频教程,共100集,由陈志宇老师主讲。法语B2全套同传视频教程详细透彻法语...

    2023-02-09 水电安装视频教程全套 梅花易数视频教程全套

  • 9527 法语A2内容精讲教学视频(138课时)

    资源介绍:资源大小:2.78GB法语A2内容强化教学视频,共138集,由Mirael先生主讲,A2部分课文共有12个单元,课程每个单元的学习内容四个环节:包括介绍法语课文、法语相关语法知识讲解、法语情景对话学习、法国文化学习。这个法语A2内容强化教学视频内容详尽透彻,非常值得业内相关专业技术人员、管理人员和爱好者学习和观看。法语...

    2023-02-09

  • 9527 专业的论文翻译工具:SCI Translate软件下载

    软件介绍软件名称:专业论文翻译工具:SCITralate文件目录SCI翻译.rar医学英语...

    2023-02-09 翻译工具论文 翻译工具 论文怎么写

  • 法语小白到大神视频课快速入门,实用、精炼、地道,带你重点学习日常通用法语

    资源介绍:资源大小:56.5GB本课程针对法语基础知识为零的学生,旨在短时间内培养学生的法语听说读写能力。课程本着实用、精细、真实的原则,带你专注学习日常常用法语。以发音和语法为基础,教你学习法语发音、语调和发音技巧,辅以法国文化介绍、听说练习等,帮助你了解法国概况,巩固和复习学习内容,帮助您在短时间内快速学习法语,快速提高法语听说读写能力。文件目录1、问候和介绍(第1部分)1、问候和介绍-字母(1).MP42、字母(二).MP43、字母(三).MP44、字母(四).MP45、音节的划分.MP46、音标和音节.MP47、元音和辅音(1).MP48、元音和辅音(二).MP49。元音和辅音(3).MP410、元音和辅音(四).MP411.元音和辅音(5).MP42、问候和介绍(第2部分)1、对话-打个招呼(1)_(ew).m42、主语人称代词_(ew).m43、动词变位(1)_(ew).m44、动词变位(2)_(ew).m45、对话-打个招呼(2)_(ew).m46、对话-打个招呼(3)_(ew).m47、练习与复习(1)_(ew).m48、练习与复习(2)_(ew).m49。练习与复习(3)_(ew).m410。实践与回顾(4)_(ew).m43、问候和介绍II(第1部分)1、评论.MP42、元音(一).MP43、元音(二).MP44、辅音(1).MP45、辅音(二).MP46、练习(1)。MP47、练习(二).MP48、评论.MP49。简介.MP410。动词变位.MP44、问候和介绍II(第二部分)1、元音辅音.MP42、练习.MP43、简介.MP44、对话(一).MP45、对话(二).MP46、对话(三).MP47、数字.MP48、年龄(1).MP49、年龄(二).MP410。生活.MP45、邀请和时间一(第1部分)1、评论.MP42、元音.MP43、辅音.MP44、练习.MP45,数字(一).MP46,数字(二).MP47、数字(三).MP48、自我介绍.MP49。电话邀请.MP410。电话邀请(二).MP46、邀请与时间一(下)1、练习(一).MP42、练习(二).MP43,名词.MP44、冠词和不定冠词.MP45、用文章填空。MP46、动词变位.MP47、对话拒绝邀请(一).MP48、对话拒绝邀请(二).MP49。回答问题(1)。MP410。回答问题(2).MP411.回答问题(3)。MP41、回顾(1).MP42、回顾(2).MP43、元音.MP44,半辅音.MP45、练习.MP46、数字.MP47、评论.MP48、对话.MP49。时间(1).MP47、邀请与时间二(上)8、谈下邀请和时间(二)9。咨询与问答(一)Part110、时间(二).MP411、时间(三)。MP48、课程:邀请和时间(2)Next.10。情态动词.m48、课程:邀请和时间(2)Next.11、对话填空.m48、课程:邀请和时间(2)Next.1、练习(一).m48、课程:邀请和时间(2)Next.2、练习(二).m48、课程:邀请和时间(2)Next.3、时间.m48、课程:邀请和时间(2)Next.4、对话.m48、课程:邀请和时间(2)PartII.5、介词.m48、课程:邀请和时间(2)Next.6、精简文章.m48、课程:邀请和时间(2)Next.7、否定句(1).m48、课程:邀请和时间(2)Next.8、否定句(2).m48、课程:邀请和时间(2)Next.9。时间对话.m49。课程:咨询和问答(1)第1.10部分。否定句练习.m49。课程:咨询与问答(一)Part11.Guidace.m49。课程:咨询与问答(1)Part1.Review(1).m49。课程:咨询与问答(1)Part2.回顾(2).m49。课程:咨询与问答(一)1.3.半元音.m49。课程:咨询和问答(1)第1.4部分。字母如何发音.m49。课程:咨询和问答(1)I.5、阅读练习(一).m49。课程:咨询和问答(1)I.6、阅读练习(二).m49。课程:咨询和问答(1)I.7、数字.m49。课程:咨询和问答(1)第1.8部分。时间练习.m49。课程:咨询与问答(一)Part1.9.对话填空.m410。课程:咨询和问答(1)PartII.10。交通运输.m410。课程:咨询和问答(1)第2.11部分。问路.m410。课程:咨询与问答(1)PartII.1、半元音.m410。课程:咨询与问答(一)Part2.2.exercie.m410。课程:咨询与问答(一)Part3.指导(一).m410。课程:咨询和问答(1)第II.4部分。指导(二).m410。课程:咨询与问答(一)Part5.Thakyou.m410。课程:咨询与问答(一)Part6.GeeralQuetio.m410。课程:咨询与问答(一)Part7.疑问句练习.m410。课程:咨询与问答(一)第八部分。一般问题解答.m410。课程:咨询与问答(一)Part9.Dialogue.m411.课程:咨询和问答(2)第1.10部分。对话连接.m411.课程:咨询和问答(2)第1.11部分。单词、短语.m411.课程:咨询与问答(2)I.1.辅音、半元音(1).m411.课程:咨询与问答(2)I.2.辅音、半元音(2).m411.课程:咨询与问答(2)I.3.如何阅读字母e.m411.课程:咨询与问答(2)I.4.音标练习(一).m411.课程:咨询与问答(2)I.5.音标练习(二).m411.课程:咨询和问答(2)I.6、音标练习(三).m411.课程:咨询与问答(2)I.7.数字.m411.课程:咨询与问答(二)Part8.Guidace.m411.课程:咨询和问答(2)I.9。动词变位.m412.课程:咨询与问答(2)PartII.10。对话(一).m412.课程:咨询和问答(II)第II.11部分。对话(二).m412.课程:咨询与问答(2)PartII.1、离开,离开.m412.课程:咨询与问答(二)第二部分。2.句子成分(一).m412.课程:咨询和问答(2)PartII.3、词句编排.m412.课程:咨询与问答(二)PartII.4、一般问题.m412.课程:咨询与问答(二)Part5.SecialQuetio(1).m412.课程:咨询与问答(2)Part6.SecialQuetio(2).m412.课程:咨询与问答(2)Part7.SecialQuetio(3).m412.课程:咨询与问答(二)Part8.exercie.m412.课程:咨询与问答(2)II.9.遗漏文章.m413.课程:家庭(1)上。10.调用.m413.课程:家庭(1)第1.11部分。对话.m413.课程:家庭(1)第1部分。Review.m413.课程:家庭(1)o.2、练习.m413.课程:家庭(1)Uer.3、数字.m413.课程:家庭(1)o.4、基于句子的问题(1).m413.课程:家庭(1)o.5、按句提问(二).m413.课程:家庭(1)第1.6部分。名词复数的构成(1).m413.课程:家庭(1)I.7、名词复数的构成(2).m413.课程:家庭(1)第1.8部分。名词复数的构成(3).m413.课程:家庭(1)o.9。名词变复数.m414、课程:家庭(1)第II.10部分。家庭介绍(一).m414、课程:家庭(1)II.11、家庭介绍(二).m414、课程:家庭(1)II.1,家庭成员(1).m414、课程:家庭(1)II.2、家庭成员(2).m414、课程:家庭(1)第3部分。家庭成员(3).m414、课程:家庭(1)II.4、婚姻.m414、课程:家庭(1)Next.5、练习.m414、课程:家庭(1)II.6,职业(1).m414、课程:家庭(1)2.7,职业(2).m414、课程:家庭(1)Next.8、填空题.m414、课程:家庭(1)Next.9。位置.m415、课程:家庭(2)o.10。练习(二).m415、课程:家庭(2)第1部分。练习(1).m415、课程:家庭(2)o.2、练习(二).m415、课程:家庭(2)Uer.3、电话号码.m415、课程:家庭(2)第1.4部分。根据examle.m4写句子15、课程:家庭(2)o.5、复习、练习.m415、课程:家庭(2)第6部分。文本解释.m415、课程:家庭(2)Uer.7、填空题.m415、课程:家庭(2)第1.8部分。主要有形容词.m415、课程:家庭(2)o.9。练习(一).m416、课程:家庭(2)2.10。强调人称代词(1).m416、课程:家庭(II)2.11、强调人称代词(II).m416、课程:家庭(2)第II.1部分。评论.m416、课程:家庭(2)II.2、介词.m416、课程:家庭(2)Next.3、文字词(一)x6g.com.m416、课程:家庭(2)第II.4部分。文字单词(2).m416、课程:家庭(2)Next.5、文字单词(3).m416、课程:家庭(2)第II.6部分。文字单词(4).m416、课程:家庭(2)Next.7、文字单词(5).m416、课程:家庭(2)Next.8、文字单词(6).m416、课程:家庭(II)2.9。女性名词的构成.m417.课程:季节和节日(1)第1部分。10.月份的表达.m417.课程:季节和节日(1)第1.11部分。Day.m4的表达17.课程:季节和节日(1)第1部分。Review.m417.课程:四季与节日(一)Part1.2.Practice.m417.课程:季节和节日(1)第1.3部分。数字听写.m417.课程:季节和节日(1)第1.4部分。文章听写.m417.课程:季节和节日(1)第1.5部分。听写练习.m417.课程:季节和节日(1)第1.6部分。听写与解释.m417.课程:季节和节日(1)第1.7部分。数字.m417.课程:季节和节日(1)第1.8部分。将阳性名词改为阴性.m417.课程:季节和节日(1)第1.9部分。练习.m418.课程:季节和节日(1)第10部分。单词(2).m418.课程:季节和节日(1)第2.11部分。话(3).m418.课程:季节和节日(1)第2.1部分。年月日表达式.m418.课程:季节和节日(1)第II.2部分。周和四个季节的表达.m418.课程:季节和节日(1)第3部分。文字单词(1).m418.课程:季节和节日(I)第II.4部分。文字词(二).m418.课程:季节和节日(1)第5部分。文字单词(3).m418.课程:季节和节日(1)第6部分。文本单词(4).m418.课程:季节与节日(一)第七部分。如何表达天气(一).m418.课程:季节与节日(一)第八部分。如何表达天气(二).m418.课程:季节和节日(1)第9部分。单词(1).m419.课程:季节和节日(2)第1部分。10.颜色词(1).m419.课程:季节和节日(2)第1部分。11.颜色词(2).m419.课程:季节与节日(二)第1部分。发音练习.m419.课程:季节和节日(2)上。2.数字(1).m419.课程:SeaoadFetival(2)o.3,Numer(2).m419.课程:季节和节日(2)第1部分。4.补充无罪句子.m419.课程:季节和节日(2)I.5、关于划线部分的问题(1).m419.课程:季节和节日(2)I.6、关于划线部分的问题(2).m419.课程:季节和节日(2)第1.7部分。文本.m419.课程:季节和节日(2)I.8、动词变位(一).m419.课程:季节和节日(2)I.9。动词变位(二).m420。课程:季节和节日(2)第II.10部分。文字单词.m420。课程:季节和节日(2)第2.1部分。四季(1).m420。课程:季节和节日(2)第2部分。四个季节(2).m420。课程:四季与节日(2)PartII.3,四季(3).m420。课程:季节和节日(2)第2部分。4.四个季节(4).m420、课程:四季与节日(2)2.5、四季(5).m420、课程:四季与节日(2)2.6、四季(6).m420。课程:季节和节日(2)第2.7部分。找反义词填空.m420。课程:季节和节日(2)2.8、介词de在否定句中.m420。课程:季节和节日(2)第II.9部分。练习.m421、课程:餐饮(1)1.10。食物(2).m421、课程:餐饮(1)I.11、食物(3).m421、课程:餐饮(1)I.12、食物(4).m421、课程:餐饮(1)I.13、食物(5).m421、课程:餐饮(1)第1.14部分。食物(6).m421、课程:餐饮(1)第1部分。练习(1).m421、课程:餐饮(1)第1.2部分。练习(二).m421、课程:餐饮(1)第1.3部分。练习(三).m421、课程:餐饮(1)第1.4部分。练习(四).m421、课程:餐饮(1)1.5,文字(1).m421、课程:餐饮(1)I.6、正文(2).m421、课程:餐饮(1)I.7、查看x6g.com.m421、课程:餐饮(1)I.8、部分文章.m421、课程:餐饮(1)o.9。食物(1).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.1部分。文字对话(一).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.2部分。文字对话(二).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.3部分。文字对话(三).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.4部分。文字对话(四).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.5部分。文字对话(五)(一).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.5部分。文字对话(五).m422、课程:餐饮和食品(1)第II.6部分。文字对话(六).m422、课程:餐饮(1)第7部分。单词(1).m422、课程:餐饮(1)第8部分。单词(2).m423.课程:餐饮(2)第1.10部分。练习.m423.课程:餐饮(2)第1部分。练习.m423.课程:餐饮(2)I.2、数字.m423.课程:餐饮(2)I.3、填写相应的文章.m423.课程:餐饮(2)第1.4部分。填写相应的article.m423.课程:餐饮(2)I.5、形容词(1).m423.课程:餐饮(2)I.6、形容词(2).m423.课程:餐饮(2)I.7、形容词(3).m423.课程:餐饮(2)I.8、形容词(4).m423.课程:餐饮(2)I.9。句子.m424.课程:餐饮(2)第II.10部分。文本.m424.课程:餐饮(2)PartII.1,正文(1).m424.课程:餐饮(2)PartII.2,正文(2).m424.课程:餐饮(2)PartII.3,正文(3).m424.课程:餐饮(2)PartII.4,正文(4).m424.课程:餐饮(2)PartII.5,正文(5).m424.课程:餐饮(2)第II.6部分。正文(6).m424.课程:餐饮和食品(2)2.7、副词代词(1).m424.课程:餐饮和食品(2)2.8,副词代词(2).m424.课程:餐饮和食品(2)第II.9部分。练习.m425、课程:学校和假期(1)I.10。代词动词(3).m425、课程:学校和假期(1)第1部分。及物动词和不及物动词(1).m425、课程:学校和假期(1)I.2、及物动词和不及物动词(2).m425、课程:学校和假期(1)第1部分。3.直接宾语人称代词(1).m425、课程:SchooladHoliday(1)Part1.4.直接宾语人称代词(2).m425、Coure:SchooladHoliday(1)Part1.5、直接宾语人称代词(3).m425、课程:学校和假期(1)第1.6部分。间接宾语人称代词.m425、课程:学校和假期(1)第1.7部分。动词概要.m425、课程:学校和假期(1)I.8、代词动词(1).m425、课程:SchooladHoliday(1)o9.代词动词(2).m426、课程:学校和假期(1)Lower.10。动词变位,Numer.m426、课程:学校和假期(1)II.1,词汇(1).m426、课程:学校和假期(1)第2部分。词汇(2).m426、课程:学校和假期(1)II.3、好学生(1).m426、课程:学校与假期(1)Next.4、好学生(2).m426、课程:学校与假期(1)Next.5、好学生(3).m426、课程:学校与假期(1)Next.6、好学生(4).m426、课程:学校与假期(1)Next.7、好学生(5).m426、课程:学校和假期(1)Next.8、好学生(6).m426、课程:学校与假期(1)Next.9、好学生(7).m427、课程:学校和假期(2)o.10。在布列塔尼度假(2).m427、课程:学校和假期(2)上。11.布列塔尼度假(3).m427、课程:学校和假期(2)o.12、在布列塔尼度假(4).m427、课程:学校和假期(2)o.13、在布列塔尼度假(5).m427、课程:学校和假期(2)Uer.1,Numer.m427、课程:学校和假期(2)第1.2部分。时态填空.m427、课程:学校与假期(二)Part1.3、词义分析.m427、课程:学校和假期(2)第1.4部分。填空题(一).m427、课程:学校和假期(2)第1.5部分。填空题(2).m427、课程:学校与假期(二)o.6、中文法语.m427、课程:学校和假期(2)第7部分。词汇(1).m427、课程:学校和假期(2)o8.词汇(2).m427、课程:学校和假期(2)o.9。在布列塔尼度假(1).m428、课程:学校和假期(2)II.1、布列塔尼地区.m428、课程:学校和假期(2)II.2、法国节日和假期(1).m428、课程:学校和假期(2)II.3、法国节日和假期(2).m428、课程:学校和假期(2)Next.4、你今天有数学课吗(1).m428、课程:学校和假期(2)Next.5、今天有数学课吗(2).m428、课程:学校和假期(二)Next.6、我们去青年之家怎么样.m428、课程:学校和假期(2)Next.7、学校(1).m428、课程:学校和假期(2)Next.8、学校(2).m429。课程:在巴黎的日子(1)上。10.复合过去时副词的位置(2).m429。课程:在巴黎的日子(1)o.1、指示形容词.m429。课程:在巴黎的日子(1).2、填空题.m429。课程:在巴黎的日子(1)o.3、命令式(1).m429。课程:在巴黎的日子(1)o.4、命令式(2).m429。课程:在巴黎的日子(1)o.5、过去分词.m429。课程:在巴黎的日子(1)o.6、复合过去.m429。课程:在巴黎的日子(1).7、动词变适当时态(1).m429。课程:在巴黎的日子(1)上。8.动词变适当时态(2).m429。课程:在巴黎的日子(1)上。9.复合过去时副词的位置(1).m430、课程:巴黎的日子(1)Next.10、我喜欢这个城市(7).m430。课程:在巴黎的日子(一)第1部分。练习.m430。课程:DayiPari(1)2.词汇(1).m430。课程:在巴黎的日子(1),3.词汇(2).m430。课程:在巴黎的日子(一)4.我喜欢这个城市(一).m430、课程:巴黎的日子(1)Next.5、我喜欢这个城市(2).m430、课程:巴黎的日子(1)2.6、我喜欢这个城市(3).m430、课程:巴黎的日子(1)2.7、我喜欢这个城市(4).m430、课程:巴黎的日子(1)Next.8、我喜欢这个城市(5).m430。课程:在巴黎的日子(一)9.我喜欢这个城市(六).m431、课程:在巴黎的日子(二)上。10.这里一切都很好.m431、课程:在巴黎的日子(2)上。11.我在这里,一切都很好(2).m431、课程:在巴黎的日子(2)上。12.我在这里,一切都很好(3).m431、课程:在巴黎的日子(2)上。13.我在这里,一切都很好(4).m431、课程:14日在巴黎的日子(2)。我在这里,一切都很好(5).m431、课程:在巴黎的日子(二)上。15.我在这里,一切都很好(六).m431、课程:在巴黎的日子(2)o.1、动词变位(一).m431、课程:在巴黎的日子(2)o.2、动词变位(二).m431、课程:在巴黎的日子(二).3、用下列词语填空。m431、课程:在巴黎的日子(2)o.4、练习(一).m431、课程:在巴黎的日子(2)o.5、练习(二).m431、课程:在巴黎的日子(二)o.6、练习(三).m431、课程:在巴黎的日子(二)o.7、练习(四).m431、课程:在巴黎的日子(2)o.8、词汇.m431、课程:在巴黎的日子(2)o.9。词汇.m432.课程:在巴黎的日子(2)Next.1、你有邮箱吗(1).m432.课程:在巴黎的日子(2)Next.2、你有邮箱吗(2).m432.课程:在巴黎的日子(二)Next.3、你在附近吗(一).m432.课程:在巴黎的日子(2)下来。4.你在附近吗(2).m432.课程:巴黎之日(二)5.巴黎地图.m432.课程:巴黎日(二)6.法国大学生生活.m433.课程:购物和订购(1)o.10,词汇(2).m433.课程:购物和订购(1)第1部分。复合过去时二(1).m433.课程:购物和订购(1)I.2、复合过去时II(2).m433.课程:购物和订购(1)第1部分。3.练习(1).m433.课程:购物和订购(1)o.4、练习(二).m433.课程:购物和订购(1)I.5、强调表达式(1).m433.课程:购物和订购(1)I.6、强调表达式(2).m433.课程:购物和订购(1)I.7、中性代词.m433.课程:购物和订购(1)第1.8部分。练习.m433.课程:购物和订购(1)o.9。词汇(1).m434、课程:购物和订购(1)第10部分。动词共轭.m434、课程:购物和订购(1)第2.11部分。练习.m434、课程:购物与点餐(一)Part1.在大型超市(一).m434、课程:购物和订购(1)Next.2、在大型超市(2).m434、课程:购物和订购(1)Next.3、在大型超市(3).m434、课程:购物和订购(1)第4部分。在大型超市(4).m434、课程:购物和订购(1)Next.5、在大型超市(5).m434、课程:购物与订购(一)第六部分。在大型超市(6).m434、课程:购物与订购(1)第7部分。在大型超市(7).m434、课程:购物与订购(一)第八部分。在大型超市(8).m434、课程:购物与订购(1)第9部分。在大型超市(9).m435、课程:购物和订购(2)I.10。网上购物(4).m435、课程:购物和订购(2)I.11、网上购物(5).m435、课程:购物与订购(二)Part1.Sayig.m435、课程:购物和订购(2)I.2、练习(一).m435、课程:购物和订购(2)第1.3部分。练习(二).m435、课程:购物和订购(2)I.4、练习(三).m435、课程:购物和订购(2)I.5、词汇(1).m435、课程:购物和订购(2)I.6、词汇(二).m435、课程:购物和订购(2)I.7、网上购物(1).m435、课程:购物和订购(2)I.8、网上购物(2).m435、课程:购物和订购(2)I.9。网上购物(3).m436、课程:购物和订购(2)PartII.1、词汇.m436、课程:购物和订购(2)Next.2、我应该付给你多少钱(1).m436、课程:购物和订购(2)Next.3、我应该付给你多少钱(2).m436、课程:购物和订购(2)Next.4、我应该付给你多少钱(3).m436、课程:购物和订购(2)第II.5部分。词汇.m436、课程:购物和订购(2)Next.6、你要什么颜色(一).m436、课程:购物和订购(2)Next.7、你要什么颜色(二).m436、课程:购物和订购(2)第II.8部分。练习.m436、课程:购物和订购(2)第2.9部分。法国的日常购物.m437.课程:健康与身体(1)Uer.10。词汇(二).m437.课程:健康与身体(一)Part1.最近过去时.m437.课程:健康与身体(1)第1.2部分。最近将来时.m437.课程:健康与身体(1)o.3、国家和地区的名称和介词(一).m437.课程:健康与身体(1)o.4、国家和地区的名称和介词(二).m437.课程:健康与身体(1)I.5、否定句总结(一).m437.课程:健康与身体(1)I.6、否定句总结(二).m437.课程:健康与身体(1)I.7、否定句总结(三).m437.课程:健康与身体(1)I.8、形容词“tout”.m437、Coure:HealthadBody(1)Part1.9、词汇(1).m438、课程:健康与身体(1)Lower.10。动词变位(二).m438、课程:健康与身体(1)第II.1部分。词汇.m438、课程:健康与身体(1)PartII.2、家庭诊所(1).m438、课程:健康与身体(I)PartII.3、家庭诊所(二).m438、课程:健康与身体(I)II.4、家庭诊所(三).m438、课程:健康与身体(1)PartII.5、家庭诊所(4).m438、课程:健康与身体(1)第2.6部分。家庭诊所(5).m438、Coure:HealthadBody(1)Part2.7、FamilyCliic(6).m438、课程:健康与身体(1)2.8、家庭诊所(7).m438、课程:健康与身体(1)Lower.9。动词变位(一).m439、Coure:HealthadBody(2)o.10、尤其是戒烟戒酒(3).m439。课程:健康与身体(2)Part1.11.特别是戒烟戒酒(4).m439。课程:健康与身体(2)Part1.12.特别是戒烟戒酒(5).m439。课程:健康与身体(2)第1部分。练习(1).m439。课程:健康与身体(2)第2部分。练习(2).m439。课程:健康与身体(2)第3部分。练习(3).m439、课程:健康与身体(二)o.4、运动(四).m439、Coure:HealthadBody(2)o.5、Exercie(5).m439。课程:健康与身体(2)第6部分。练习(6).m439。课程:健康与身体(2)I.7、词汇.m439、Coure:HealthadBody(2)o.8、尤其是戒烟戒酒(1).m439、课程:健康与身体(2)o.9,尤其是戒烟戒酒(2).m440、Coure:HealthadBody(2)Part1.药房在哪里(1).m440、Coure:HealthadBody(2)Part2.WherearethePharmacy(2).m440。课程:健康与身体(2)Next.3、你感觉好点了吗(1​​).m440。课程:健康与身体(2)Next.4、你感觉好点了吗(2).m440。课程:健康与身体(2)Next.5、你感觉好点了吗(3).m440。课程:健康与身体(2)第2.6部分。法国的医疗服务.m440、Coure:HealthadBody(2)2.7、Dictee(1).m440。课程:健康与身体(2)2.8,Dictee(2).m441、课程:职业和任务(1)o.10。练习(一).m441、课程:职业和任务(1)第1.11部分。练习(二).m441、课程:职业与任务(1)I.1.代词动词祈使式(一).m441、课程:职业与任务(一)1、2、代词动词祈使形式(二).m441、课程:职业与任务(一)Part3.exercie.m441、课程:职业和任务(1)I.4、代词动词的复合过去式(1).m441、课程:职业和任务(1)I.5、代词动词的复合过去式(2).m441、课程:职业和任务(1)I.6、练习.m441、课程:职业和任务(1)I.7、复合句.m441、课程:职业和任务(1)I.8、关系代词(1).m441、课程:职业和任务(1)I.9。关系代词(2).m442、课程:职业与任务(一)下.10、您想选择什么职业(九).m442、课程:职业与任务(一)下.11、您想选择什么职业(十).m442、课程:职业与任务(一)下.1、词汇.m442、选择课程:职业与任务(一)下.2、您想什么职业(一).m442、选择课程:职业与任务(一)下.3、您想什么职业(二).m442、选择课程:职业与任务(一)下.4、您想什么职业(三).m442、选择课程:职业与任务(一)下.5、您想什么职业(四).m442、选择课程:职业与任务(一)下.6、您想什么职业(五).m442、选择课程:职业与任务(一)下.7、您想什么职业(六).m442、选择课程:职业与任务(一)下.8、您想什么职业(七).m442、选择课程:职业与任务(一)下.9、您想什么职业(八).m443、课程:职业与任务(二)上.1、动词变位.m443、课程:职业与任务(二)上.2、练习(一).m443、课程:职业与任务(二)上.3、练习(二).m443、课程:职业与任务(二)上.4、练习(三).m443、课程:职业与任务(二)上.5、练习(四).m443、课程:职业与任务(二)上.6、练习(五).m443、课程:职业与任务(二)上.7、词汇(一).m443、课程:职业与任务(二)上.8、词汇(二).m444、课程与任务(二).10、我们在谈论下他们的职业.m444、课程:职业与任务(二)下.1、这是您的第一份工作吗(一).m444、课程:职业与任务(二)下.2、这是您的第一份工作吗(二).m444、课程:职业与任务(二)下.3、这是您的第一份工作吗(三).m444、课程:职业与任务(二)下.4、这是您的第一份工作吗(四).m444、课程:职业与任务(二)下.5、这是您的第一份工作吗(五).m444、课程:职业与任务(二)下.6、赞了.m444、课程:职业与任务(二)下.7、好主意(一).m444、课程:职业与任务(二)下.8、好主意(二).m444、课程:职业与任务(二)下.9、时间安排表.m445、课程:复习(一)上.10、练习(二).m445、课程:复习(一)上.11、练习(三).m445、课程:复习(一)上.12、练习(四).m445、课程:复习(一)上.1、音标.m445、课程:复习(一)上.2、发音规则(一).m445、课程:复习(一)上.3、发音规则(二).m445、课程:复习(一)上.4、发音规则(三).m445、课程:复习(一)上.5、名词、冠词.m445、课程:复习(一)上.6、练习(一).m445、课程:复习(一)上.7、练习(二).m445、课程:复习(一)上.8、形容词.m445、课程:复习(一)上.9、练习(一).m446、课程:复习(一)下.10、练习(三).m446、课程:复习(一)下.11、练习(四).m446、课程:复习(一)下.12、练习(五).m446、课程:复习(一)下.13、时态.m446、课程:复习(一)下.1、代词(一).m446、课程:复习(一)下.2、代词(二).m446、课程:复习(一)下.3、练习(一).m446、课程:复习(一)下.4、练习(二).m446、课程:复习(一)下.5、介词.m446、课程:复习(一)下.6、练习.m446、课程:复习(一)下.7、动词、时态.m446、课程:复习(一)下.8、练习(一).m446、课程:复习(一)下.9、练习(二).m447、课程:复习(二).10、练习(九).m447、课程:复习(二).11、练习(十).m447、课程:复习(二).12、练习(十一).m447、课程:复习(二).13、练习(十二).m447、课程:复习(二).14、练习(十三).m447、课程:复习(二).15、练习(十四).m447、课程:复习(二).1、句法.m447、课程:复习(二).2、练习(一).m447、课程:复习(二).3、练习(二).m447、课程:复习(二).4、练习(三).m447、课程:复习(二).5、练习(四).m447、课程:复习(二).6、练习(五).m447、课程:复习(二).7、练习(六).m447、课程:复习(二).8、练习(七).m447、课程:复习(二).9、练习(八).m4法语...

    2023-02-09 辅音 动词变位规则口诀 动词变位发音

  • 法语A1初级入门教学视频(106课时)

    资源介绍:资源大小:2.19GB法语A1网课基础教学视频,共106集,A1课文内容分为13个单元,教学主要内容包括法语基础语法讲解、法语初级词汇讲解、生动有趣的法语课文学习,法语实用表达解释。此视频(106集)针对法语A1在线课程的初学者,内容详尽,讲解透彻。法语...

    2023-02-09

  • 《2006年国家司法考试大纲》中华人民共和国司法部制定,民族语文翻译中心译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《2006年国家司法考试大纲》【作者】中华人民共和国司法部制定,民族语文翻译中心译【页数】225【出版社】北京:民族出版社,2006.04【ISBN号】7-105-07629-1【分类】法律工作者-资格-考核-考试大纲-中国-哈萨克语(中国少数民族语言)【参考文献】中华人民共和国司法部制定,民族语文翻译中心译.2006年国家司法考试大纲.北京:民族出版社,2006.04.图书目录:《2006年国家司法考试大纲》内容提要:本书为2006年国家司法考试大纲。《2006年国家司法考试大纲》内容试读l°lG街55u心Lw心l)u5w乱山5)6j乱y,L9,LJl心心L,L心5u乱L心,6心山uU,3,L北,儿心y心y→护,是W儿L,以L心,a,4-l)LlW心,山:心山5uL山,山5,dWLamy山u,yL,L,3y,LLgl3L)hc乱5,山凯LW北心e9)6·,必L-l5,山wLWy釧5心w5,6岁Y乱1)剑5”99)6.1y-LL乱,L31y心Lily心)g心g)到ULy9心到(小,L9r炉9心心wl乱到(小5yu≤,山u山L产乱1y(人,火L。刘LLla5山uu人er)u人W55乱,9心Lyd3)一-5→)9)乱1jL3ijL北2Lyu中y→9L心心y片9心9乱心乱一9凯j(5乱a,%心5。dL广}心L'乱y片U心+心r户9wy乱凯)(e山1一,5》5)小分-乱凯)产5°,)心w5,k655iL©.3乱,,凯心5,e凯山炉心K5y-,ey)5,凯j,为凯5为凯)5小,訓小儿户心59(山儿l乱,Wy心为凯55心一e95(-ly59y,yu一岁心)5为59d%u六5yLLj6.4(u5乱;u-L5,y乱以9乃,步59少Lyw)如乱,到分心l)5小为5炉乱如乱,y0g心u,小ylyy1小e5u1,9L小)yd中dL5儿凯,心到)u…,uL凯ua訓;L凯y小'5少乱)(,L)凯凯心y-5,心凯心,6L(凯;5,u4r)心6到北)L北.5(u方心3心,,儿)儿L乱,,儿凯)5)¥)凯u一9孔乱95心r凯;心一L乱r凯)心护凯u儿一L乱:L到L→)ywr)乱g→(5,,5L乱ug5L3jL.6心心r1乱d了乱訓;yL乱6L,W心5,驴乱8)心护u产or131yu产2产i9乱到)u产g乱(u产心=,ul15r山,5(u一-了L39心L5一u产y-了;明4-5乱1〉U心L1.7一L乱,U51y5,d小9L9)几931)3x31SamiltL3313(,j531353tJ5.,3l(l,lL山山i95yeL,L-6(16护,Lu户r-9L,山5-u1yy,l6(心C-iL乱,l9343135)L5m95g31jL533513.-5Li50315,5jg.(心5,J3LL31j.8乱,-5),小分L9心,分LL,l53)(lUd29-5955995,小95,a5y°eL心L心,→9LL-5L乱L心,(9心山,÷53到5为3L,5,)95(,小心u1yl543心头W9L1g,≤。8jL北.1L)y°心yL乱)訓〉wil)伊)凯j乱r小y心心9)山)(,点L心3j片分山,L到心5e)5,月9)(山分)9心4la为为心,户U'y小儿i一乱)分,5头一乱山r訓)u)(为訓乱一g÷心l小一9心《u到)訓》(l山35小凯9)L心L5Ll乱1jL⊙B.2cL乱16r心,l乱1)分lamo炉头,lLj-儿乱,凯))l)(y乱分5中L山5,J,°yL乱山)LLr(5-万心u小La5(5,a-为心u5,北u5uL山r3炉Ll9yLl心u,)lLG山山jL岁j占.3=L315儿3到;心LL-yyy为1j,儿心yL乱y=岁)5,a5L,山5-6ga5心LL儿5乱95,小炉y乱L山a5yLgL6l31j(,,LGjL.4分儿U乱9L÷心LuLc乱9儿L心L,SyL山r.L北9LL心山w)一户火l到)凯≤a山w一d9之火L一心L541(5汉L,59以LaS心jLL乎心u)到.5,l,小,95,aSy心uyL乱心1yL一步3lj(5,儿5,a5心eL片9心1yy953j1乱学5r59心到u凯5→G5一51elu,l乱乱lr→5心4L6l)山心yL心y→93到心4或9心)心9心w心9···试读结束···...

    2022-10-19 中华人民共和国司法部 民族出版社官网 中国人民法制出版社

  • 《艾扬格运动瑜伽》B.K.S.艾扬格著;李培筠翻译组译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《艾扬格运动瑜伽》【作者】B.K.S.艾扬格著;李培筠翻译组译【丛书名】中国艾扬格瑜伽学院指定教材【页数】309【出版社】海口:海南出版社,2017.07【ISBN号】978-7-5443-7393-7【分类】瑜伽-基本知识【参考文献】B.K.S.艾扬格著;李培筠翻译组译.艾扬格运动瑜伽.海口:海南出版社,2017.07.图书目录:《艾扬格运动瑜伽》内容提要:本书展示了瑜伽如何训练头脑和身体,帮助运动员变得更灵活、强壮和专注。将瑜伽融入日常生活会给运动员带来平衡、力量和难以置信的灵活性,并帮助他们最大程度地预防和治疗运动损伤。《艾扬格运动瑜伽》内容试读瑜伽入门瑜伽开发人内在的能力和创新的能力。瑜伽练习为身体创建纪律,培育人内在每一个细胞的力量和忍耐力,带来信心,提升智力的明晰度。A瑜伽入门003看瑜伽开发人内在的能力和创新的能力。瑜伽练习为身体创建纪律,培育人内在每一个细胞的力量和忍耐力,带来信心,提升智力的明晰度。瑜和竞技体育看似是不寻常的组合。体育力。瑜伽练习为身体创建纪律,培育人内在每一个旨在娱乐的竞争性活动,而瑜伽探讨的细胞的力量和忍耐力,带来信心,提升智力的明晰是有关指导个人生活的一种整体方法的哲学。这度。通过这些,瑜伽练习将才能转化为天分。就提出了一个问题,在古老的印度哲学与现代体在进一步理解瑜伽在运动员生命中的角色前,育之间是否存在共通之处呢?让我们记住运动员首先是作为一个人存在的。所本书发现了此共通点并阐述了瑜伽如何成为有人都期待自己在个人、事业和社会生活中快乐、运动员提高运动成绩的重要角色,解释了瑜伽怎顺利和成功,然而每个人都会在生活中面临诸多样预防和治疗运动损伤,指导运动员合理处理竞障碍。技场上的情绪波动,磨炼运动员的身体、精神、这些障碍分散了注意力,阻碍了成功的进程。情绪和智力能力。作为一门科学,瑜伽列出了八个主要障碍,这些每个运动员在职业生涯中都会面临诸多问题,障碍在事业和生活中都会遇到。这些障碍是扰乱最重要的一个就是退役转行,在这个转折点,瑜身心平衡的疾病yadhi;tyaa(精神怠惰缺乏伽可提供运动员所需的身心力量。总之,瑜伽作毅力);amaya(怀疑);ramada(疏忽大意),为运动员训练计划的一种辅助形式,不仅能调节疲弱alaya(身体的懒惰);物欲avirati(在生活和提高运动水平,而且使运动员作为人其整个身中不能保持自我克制):谬见hratidaraa(生心状态都得到提升。活在幻想中);精神不集中aladhahimikatvd无瑜伽哲学既是科学也是艺术。作为科学,瑜法保持所获得的):注意力不集中aavathitatva伽让我们理解身体和头脑的运作方式;而作为艺(头脑摇摆不定)。这些障碍甚至会成为心理障碍,术,瑜伽引导人们表达对直觉和创造力的感受。让身体和头脑表现出负面特质,例如不稳定、呼瑜伽作为一门科学明确阐述了如何根据头脑一吸沉重迟缓、沮丧、绝望,从而进一步引发头脑的需求调整身体,反之亦然。瑜伽具有调节身体和智力的其他缺陷。记住,这些弊端可能会保持和头脑双向平衡、缓解压力和均衡力量的独特能不为人知的休眠状态很长时间,可能在表达时呈力。瑜伽教导人们如何调整身体的左右前沿、手现弱化甚至中断的状态,也有可能被激发而完全臂、腿和躯干、肌肉、组织、关节、韧带、纤维活跃起来。和软骨,避免身体的不协调。瑜伽还教人如何集瑜伽的魅力在于不仅警示了我们在通往设定中注意力,明智地使用头脑目标的途中可能遇到的阻碍,还为我们提供了克作为艺术,瑜伽开发人内在的能力和创新的能服这些阻碍我们进程的障碍的方法。瑜伽引导了004艾扬格运动瑜伽加在许多其他的事情上,成功者和失败者投入的技能、知识、才能、培训和努力等等也许是差异不大的,但是成功者攀登宝座,失败者却丧失信心。生活中身体、道德、精神、情绪和智力各方面的运动员,米哈·辛至今记忆犹新难以释怀的是,平衡,教导我们如何在各种不同的外部环境下保他因百分之一秒之差错失奥运奖牌。如果当时他持内在平衡。因为愉悦和痛苦、成功和失败、快能再快那么百分之一秒,结果将会完全不同。百乐和悲伤、乐观和悲观都是如影随形。运动员比分之一秒的要求是否太过分?他的速度和铜牌得我们任何人都更清楚这一事实。无论是真的优秀主相比或许不是太差,可关键问题是他因此而与还是被人认为是优秀的人,人生中都会面临突然奖牌失之交臂。的失败。成功和失败犹如硬币的两个面,运动员作为登山运动员,瑞安·辛上校没能登上珠清楚地知道成功无法永久保持。穆朗玛峰峰顶,在距世界顶峰仅50英尺'处返回。瑜你建立起精神上的勇气以承受失败,明晰地他本能成为第一位领导团队抵达珠穆朗玛峰峰顶辨识缘由,并确定解决方法来重塑和调整身心去克的印度人,在爬上了28870英尺后对50英尺的要服这些缺点,还能预防人们被成功的情绪淹没。求是否太苛刻?瑜伽的习练能使人保持头脑清晰,八十年代非常流行的阿巴合唱团(ABBA),用充满激情和能量,迈步前行时能够承受失去的打十分写实的歌词唱出了运动员生活中最简单的事击,不被成功压垮。实:“成者为王,败者为寇,如此的简单和直白一体有运动应该为生活注入向上的精神,运动我为何要抱怨?”员和观众都应该享受其中,但体育的竞争性和商如此真实!成功者生命中闪烁着荣耀,而失败业化常给运动员造成极大的压力。一场比赛的输者只能悲伤地回忆。成功和失败之间的距离有时非赢不仅仅是瞬间的狂喜和痛苦如此简单,还伴随常细微,却界限分明,尤其是体育领域。在许多其着生存、声望、荣誉、名气、名声等问题。拼尽他的事情上,成功者和失败者投入的技能、知识、全力的竞技给运动员身体、心理、情绪、精神和才能、培训和努力等等也许是差异不大的,但是成智力各方面都带来了压力,这种压力可能引起运功者攀登宝座,失败者却丧失信心。动员表现欠佳而最终导致沮丧,而体育的目标是历史见证了这样的事件。印度板球队在1983年为了赢得胜利,并因此而给自己和团队带来快乐。荣获世界杯冠军,至今都被吹捧。卡皮尔·德夫在所以体育的成功和享受运动的过程需要具备应对与津巴布韦的预赛中贡献的175个得分一直被铭各种压力的能力。练习瑜伽能预防这些压力的产记,而这支板球队至今也依然因与强大的西印度群生和对运动员的困扰,并将压力转化成积极健康岛队间的那场让人难忘的最终决赛而闪耀荣光。作为第一位有资格参加奥林匹克决赛的印度11英尺=0.3米瑜伽入门005的竞争力引领向成功。之光》的前言中他写道:“过去十五年的瑜伽练习圣哲帕坦你伽利在《瑜伽经》中认为某些痛苦使我确信,大多数我们对于生活的基本态度,在或弊病(klea)是悲伤的根源,并提出了克服的身体上都有其物质对应面。因此,比较与批评必方法。这些痛苦包括无明(avidya,无知):自私须始于我们对身体左右两侧的调整,使之达到可(amita,自我和骄傲);执着(raga,欲望);嗔以对身体进行更细微调整的程度,或者加强意志恚(dvea,怨恨和嫉妒)以及迷执(ahiivea,力,促使我们开始从脚到头尽力向上伸展身体以对短暂事物的执恋)。抵抗地心引力。动力和进取心也许始于随意摆动运动员们将会认识到上述痛苦是压力、失败肢体时所感受到的重量和速度感,而非有意识地和情绪波动的根源。运动员在赛事中可能缺乏经控制延长单脚、双脚或双手的平衡,这让我们泰验和实践(avidā),让成功钻入头脑而变得过于然自若。坚韧是通过在各种瑜伽体式中一次保持自信(amiteā),被追求名声、荣耀和金钱的欲望数分钟所获得的,而平静则来自悄然持续的呼吸驱逐(raga),嫉妒其他队员的成功(dvea),或和肺部的扩张。循环不止和宇宙一体观则是出于是执恋于过去的荣耀或失败并让它们影响到当下对一张一弛、无限往复的永恒节律的认识,而每(ahiivea)。如果运动员学会如何克服这些阻碍一次呼吸又构成了宇宙无数循环、波动或振动中前行的痛苦,在适当的时候他将会从快乐和悲伤最基本的单元。”的摇摆中解脱出来。耶胡迪·梅纽因公开表示通过瑜伽他懂得了身著名的小提琴家耶胡迪·梅纽因勋爵优美地诠体是如何运作的。在自传中梅纽因勋爵曾晴晰地释了瑜伽如何帮助我们提升个人品质。在《瑜伽写道:“我自己的习练、同其他小提琴家的交流、006艾扬格运动瑜伽印度之旅以及尤其是瑜伽授予了我原本需要很长时间自己才能明白的知识。”他将这些知识情晰地表达为:减少紧张,高效调动能量,释放每个关节的阻力,动作协调合而为一。并且阐明:深刻的真理即力量不是源于力量,而是源于对比例和平衡过程的精微把握。梅纽因勋爵从瑜伽中学到的不仅适用于演奏小提琴,也适用于生活的方方面面,包括运动。设想如果运动员能像梅纽因勋爵一样从瑜伽中学习到这些知识,他们的运动水平将会怎样呢?减少紧张:比赛中我们曾多少次看到优秀的运动员一击即溃,犯新手也不会犯下的错误,或是同场比赛简单的投接球却频繁失手呢?若非紧张过度,这一切将不会发生。高效调动能量:无论是运动员或运动爱好者都知道运动需要强健的身体和坚韧的精神力量。能量需要被有效地输送,不能保持在休眠状态,艾扬格上师为板球传奇人物沙奇·德鲁卡做体式必须在需要时被完全激活显现。想象一下运动员引导在外场等待很久球都没出现,他的身体和头脑陷入麻木和昏沉的状态。这时当球突然向他飞来时,来,等到球过来时他却可能无法敏捷回应。试想他的潜在能量却很难在瞬间激活。想象守门员一网球或羽毛球运动员在球场上奔跑和每一次接球直耐心等待阻止球进入,球可能很长时间不会过所用的能量,而有时他错误地判断了某个球应该投入的能量,就会适得其反。运动员在数小时的赛事之后身体和精神的能量都被耗尽,也许到关键时刻已经没有能量了,如果他能学会在不流失能量的情况下调用能量,并保持敏锐的智力,他在比赛需要时便能成功有效地使用能量。释放每个关节的阻力:受伤已经成为运动员生活的一部分。我们频繁听到胭绳肌腱拉伤、肩关节脱位、膝关节劳损和背痛,为什么会出现这些问题?这是因为过度使用和伸展某一部分肌肉而使另一部分肌肉损伤。例如,股四头肌因负重艾扬格上师协助小提琴大师耶胡迪·梅纽因桥式肩而变得发达,却使胭绳肌腱付出代价,因变短而倒立体式容易被拉伤或撕裂。以膝盖为例,过度发展的股···试读结束···...

    2022-10-14 epub翻译器 epub翻译在线

  • 《影视翻译理论与实践》姜学龙,王谋清编著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《影视翻译理论与实践》【作者】姜学龙,王谋清编著【页数】175【出版社】长春:吉林大学出版社,2020.03【ISBN号】978-7-5692-6157-8【价格】46.00【分类】影视艺术-译制片-翻译【参考文献】姜学龙,王谋清编著.影视翻译理论与实践.长春:吉林大学出版社,2020.03.图书封面:图书目录:《影视翻译理论与实践》内容提要:本书九章,包括影视翻译简史、影视翻译的基本概念、影视翻译的技术操作、影视翻译的策略与方法、影视翻译的分类及翻译原则、配音译制、字幕翻译、影视翻译周边的精彩、影视翻译批评等内容,并在每一章后设有扩展阅读,书后有奥斯卡影片名、电影职员对应表等9个英汉附录表。本书集跨学科性、实用性、创新性于一体,极具特色:突出影视翻译的职业化特点;聚焦影视翻译策略的适应性选择;注重影视翻译的操作性与实用性;勾画影视翻译的元理论体系与宏观框架,弥补翻译学的空白。本书既是一本教学参考书,又是一本操作指南。它不仅适合于高校影视翻译的公选课教材,还可用于各类院校翻译专业或外语专业的学生进行课外阅读,也可用作高校影视译制专业或翻译专业教学参考书。《影视翻译理论与实践》内容试读第一章中西影视中视听翻译研究的对比与分析(1978一2018)随着日新月异的科技发展,翻译研究的对象、范畴以及环境正在发生改变。2005年,Gottlie(2005)将翻译文本的定义扩大为“传递交际意图的任何感官符号组合”,翻译研究对象也随之从印刷文本转向视听文本、多媒体文本、超文本等数字文本,这个转变使视听翻译(audioviualtralatio,简称AVT)受到广泛关注。一般认为,视听文本的概念源于德国翻译理论家莱斯(Rei)1977年提出的“声音媒介文本类型(audio-medialtexttye)”。历经40余年,西方视听翻译研究经历了影视翻译、屏幕翻译、多媒体翻译三大阶段,逐步从翻译研究的边缘走向了中心。总体来看,西方视听翻译研究起步早,发展迅速,并呈现出多元发展趋势;而中国相关研究起步晚,发展缓慢,尚处于以影视翻译研究为主的初级阶段。因此,对比分析中西视听翻译研究的40年发展脉络与现状,对我国视听翻译研究具有重大指导意义。第一节中西影视中视听翻译相关专著的对比分析一、中国研究综述国内现有视听翻译方面的书籍17部,其中专著10部,教材3部,年度简报汇编2部,论文集及外国电影配音台本汇编各1部。中央电视台原台长赵化勇于2000年主编的论文集《译制片探讨与研究》是我国最早的一本影视译制专论。顾铁军(2006)的《外国新影片翻译与研究》一书为我们提供了4部美国电影和1部德国电影的配音台本、2部影片完整的源语剧本及3篇电影评论。遗憾的是,该书001影视翻译理论与实践在理论研究部分只简要地回顾了我国译制研究的历史,没有深入、系统地探讨电影脚本翻译相关理论、经验或问题。金海娜于2016年、2017年分别撰写了《中外影视互译与合作》,它们主要内容为中国影视互译的年度整理汇总。朴哲浩(2008)的《影视翻译研究》、董海雅(2011)的《情景喜剧的幽默翻译研究》和金海娜(2013)的《中国无声电影翻译研究(1905一1949)》均是由博士论文修改而成。从研究框架与思路上看,有的学者对影视作品分门别类地进行研究,如朴哲浩与杜志峰(2013):有的学者则选取某一类型的影视作品进行研究,如麻争旗(2005)与施玲(2008)探讨的是译制片,董海雅研究的是喜剧片,金海娜关注的是默片,金卓(2018)分析的是卡通片;也有学者运用中西方翻译理论对影视翻译作品进行阐释,如谢红秀(2017)的《译者的适应和选择:影视翻译研究》主要以生态翻译学与社会翻译学为理论框架,杨晖(2018)的《多视角下的影视翻译研究》则是基于符号学、传播学、生态学、文化学与女性主义视角进行跨学科研究的尝试。综合上述分析,我们发现我国视听翻译研究具有极大的局限性,2008年之前主要以配音译制研究为主。17部著作多以电影译制或影视翻译为标题,无一本以视听翻译为标题,只有张修海(2015)在《影音翻译的策略与方法》一书中将“audioviualtralatio”翻译为“影音翻译”,他对该术语进行了广义与狭义的概念区分,并指出“狭义的影音翻译则是专门针对电影、电视剧所进行的翻译活动”,但可惜的是,全书仍在探讨他所界定的狭义影音翻译,未超出影视翻译研究的桎梏。实质上,在以“影视翻译”为关键字的8本专著或教材中,研究的均是电影作品的翻译,根本未涉及电视剧的翻译。此外,国内研究多以国外影片的译入研究为主,对中国影视作品外译鲜有讨论。二、西方研究综述以“audioviualtralatio'”为关键词在TralatioStudieBiliograhy数据库(简称TSB)中共可检索到130部专著0,以2000年为分水岭,之前多为影视翻译与屏幕翻译(creetralatio)研究,如I976年ItvaFodor的FlmDuig:Phoetic,Semiotic,EtheticadPychologica/Aect首次综合地研究了配音译制,奠定了西方影视翻译研究的理论基础。Georg-MichaelLuyke1991OvercomigLaguageBarrieriTeleviio:DuigadSutitlig①检索时间为2018年12月20日,后文在CNKI与TSB数据库进行论文检索的时间也在当天002第一章中西影视中视听翻译研究的对比与分析(1978一2018)fortheEuroeaAudiece则首次详细而系统地探讨了欧洲译制片的数量、花费以及各国观众的喜好。瑞典学者JaIvaro(1992)的SutitligfortheMedia:AHadookofaArt一书理论性和实践性兼备,是欧洲第一本全面研究字幕翻译的专著,详细梳理了字幕翻译的技术发展历程。2000年之后,西方视听研究范围扩大至针对一切以视频、音频为文本载体的产品所进行的翻译活动,如网络自媒体翻译、游戏本地化、VR本地化等,仅书名中含有“视听翻译”的专著就有34部。其中引用率较高的主要有JorgDiazCita的AudioviualTralatio:Sutitlig(2007)与TheDidacticofAudioviualTralatio2008)LuiPerez-GozalezAudioviualTralatioTheorie,MethodadIue(2014),LukazBoguckiAcceigAudioviualTralatio2015)AreaadMethodofAudioviualTralatioReearch(2016以及MikolajDeckert的AudioviualTralatio一ReearchadUe(20l7)。除a研究客体较为广泛外,西方视听翻译的研究范围也表现出极大的跨学科性与深度性,如Karamitroglou(2000)从方法论的角度探讨视听翻译规范;JaPedere(2011)则通过多语字幕语料库对电视剧的字幕翻译规范进行实证研究;BaoPiero(2015)与SereellaMaidda(2015)分别将视听翻译置于全球化和数字化时代大背景下考察;MarcellaDeMarco(2012)将性属研究与视听翻译研究相结合;EleaDiGiovai与YveGamier(2018)则将视听翻译与接受研究结合起来进行跨学科演绎;KatjaKre(2013)聚焦于戏剧与电影中的翻译与改编;PauliaBurczyka(2012)撰写的AultimodalityadAudioviual/Tralatio:SutitligHumor则以多模态的视角研究视听翻译等。综上所述,西方视听翻译研究既有理论演绎又有实证研究,表现出了极大的跨学科性与创新性。三、中西研究历史与现状对比在研究时间上,中国视听翻译研究起步明显晚于西方,西方第一本系统的视听翻译研究专著出版于1976年,中国第一部相关研究的专著于2000年以论文集形式出版。两者探讨的都是影视配音译制问题,表明中西方早期所关注的视听翻译研究对象均为译制片。在成果数量上,我国视听翻译研究专著明显少于西方,我国包含论文集、教材在内共有专著17本,其中无一本书名中含有“视听翻译”;而西方相关专著有130部,仅标题中含有“视听翻译”字眼的书籍就有34部。003影视翻译理论与实践在研究内容上,我国视听翻译研究范围狭窄,主要以电影翻译(脚本翻译、字幕翻译、配音译制)为主;西方除影视翻译研究外,还研究其他形式的多元符号文本。在研究思路上,虽然西方视听翻译研究中也有个案存在研究多、理论构建少的弊病,但是中国的研究视角相对更加单一,基本是关于影视翻译的个案式定性研究,理论构建上也以经验式感悟为主,缺乏定量的实证分析,跨学科的理论阐释与演绎近一两年才开始尝试。综上,我们可以发现无论从专著数量、研究时间和研究内容,还是从研究思路上看,我国视听翻译研究尚处于初级阶段,亟待学界努力开拓。第二节中西影视中视听翻译相关论文的对比分析一、中国视听翻译相关论文的可视化图谱分析1978一2018年,知网上以“视听翻译”为主题或关键字的有效文章只有39篇,其中包含博士论文1篇,为张娟(2018)的《汉外视听翻译文化折扣研究》:硕士论文7篇,包括北京外国语大学2篇(图1-1);CSSCI核心期刊发文8篇:《上海翻译》刊登6篇;我国译界最权威的杂志《中国翻译》上仅刊登了2篇(图1-2)。资源类型分布博士1篇(2.6%)辑刊1篇(2.6%)硕土7篇(17.9%)期刊30篇(76.9%)图1-1国内“视听翻译”论文资源类型分布图004第一章中西影视中视听翻译研究的对比与分析(1978一2018)来源分布上海翻译6篇(15.4%)中国翻译其他2篇(5.1%)19篇(48.7%)外文研究2篇(5.1%)东方翻译2篇(5.1%)北京外国语大学2篇(5.1%)图1-2国内“视听翻译”论文来源分布图从研究内容上看,书评共有8篇,且关于Audioviual/Tralatio:Theorie,MethodadIue的书评5篇;术语考辨综述类文章8篇;访谈类文章2篇,均是采访JorgeDiazCita的文章。39篇论文中按出现频次降序排列的前20个关键词依次为:影视翻译、多模态、视听产品、电影翻译翻译领域、文本类型、翻译理论翻译学科、翻译模式、翻译课程、中文字幕、英文字幕、文体特征、介评、文本翻译、AVT、翻译史、跨学科研究、视听翻译教学、电视节目。前20个文献互引的高频词依次为:文学翻译理论、影视翻译、文学翻译、字幕翻译、多模态话语、意识形态、影视艺术、译制片研究、翻译与规范、翻译学、翻译理论研究、翻译行为、书评、英文电影字幕翻译、好莱坞、喜剧片、翻译科学、金布尔、语言翻译、娱乐化。关键词是论文核心内容的提炼,通过对文献关键词的分析可以掌握该领域的研究热点。文献互引高频词是基于文献之间的共引关系而形成的聚类名称,它是从高度相近的文献摘要或关键词中抽取高频出现的短语,分析文献互引高频词可以掌握该领域的研究思路与方法。对比共现关键词与文献互引高频词,我们发现双高频词有“影视翻译”“多模态”“翻译理论研究”,这表明除了书评、采访、综述类文章外,我国视听翻译研究内容还是大多以分析研究影视翻译(好莱坞大片的汉译为主)的多模态话语及艺术性为切入点,文学翻译理论为理论指导,提出影视字幕翻译或配音译制的规范与策略。二、西方视听翻译相关论文的可视化图谱分析以“audioviualtralatio”为检索项在TSB数据库检索,共得到l978005影视翻译理论与实践2018年间的有效文献435篇,经过分析共现关键词按频次排前20名的依次为:电影(movie)、改编(adatatio)、画外音(voice--over)、配音译制(duig)、视听(audioviual)、文化方法(culturalaroach)、翻译教学(tralatiodidactic)、翻译研究(tralatiotudie)、幽默(humor)、本地化(localizatio)、字幕翻译(utitlig)、屏幕翻译(creetralatio)、翻译理论(tralatiotheory)、文学方法(literaryaroach)、电视(televiio)、广告(advertiig)、影像口述(audiodecritio)、对比研究(cotrativereearch)目标观众(targetaudiece)、小说(ovel)。排名前20的文献互引高频词为:视听、电影、字幕翻译、配音译制、翻译教学、屏幕翻译、文化(culture)、幽默、改编、描述性方法(decritivearoach)、电视、影像口述、文学方法、画外音对比研究、翻译策略(tralatigtrategie)、翻译研究、本地化、翻译理论、目标观众。三、中西对比分析与讨论对上述国外研究热点关键词与文献互引高频词进行分析,并与国内的关键词和文献互引高频词进行对比讨论,可归纳出如下几点:(一)西方视听翻译研究容体复杂多样视听、电影、配音译制、字幕翻译、改编、翻译教学、幽默、画外音、影像口述、文化、文学方法等是国外视听翻译研究的“双高词”,也一直是他们视听翻译研究的热点。其中的影像口述、画外音、意识形态、游戏本地化、网络视听翻译等在国内论述较少。(二)西方视听翻译研究内容广泛热点关键词中出现了“广告”“小说”“改编”等。广告作为关键词出现,表明西方学者将广告翻译也列入视听翻译范畴,广告翻译实质是多媒体翻译(multimediatralatio)的一种。多媒体翻译是指将口语或书面语的翻译置于整个多媒体交际环境中的多重符号的转换活动,如广告、杂志、儿童漫画、书籍、小册子、招生简章等都涵盖了语言表达、图像和绘画,且其版面设计各式各样,均属于多媒体文本的范畴。很显然,这里的广告翻译不仅指国内所常探讨的平面广告翻译,还包括视频广告翻译。由于将小说改编成影视作品这种方式在我国一般认为不属于翻译研究范畴,因此也鲜有涉及。006···试读结束···...

    2022-10-01 epub百度百科 epub编辑器

  • 《零基础标准法语入门》陈阳,李勉,李宛竹编|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《零基础标准法语入门》【作者】陈阳,李勉,李宛竹编【页数】260【出版社】北京:中国纺织出版社,2021.03【ISBN号】978-7-5180-8306-0【价格】45.00【参考文献】陈阳,李勉,李宛竹编.零基础标准法语入门.北京:中国纺织出版社,2021.03.图书封面:图书目录:《零基础标准法语入门》内容提要:《零基础标准法语入门》是一本为法语初学者打造的全面、地道的法语自学入门图书。全书把法语基础知识整合为发音、词法、句法、单句、会话五部分,由浅入深,由易到难,帮助读者建立完整的法语学习体系。内容结合真人囗型图、巩固练习、例句和文化风情解说,力求理论和实用兼具,帮助法语初学者全方位学习法语知识,多角度夯实法语基础。《零基础标准法语入门》内容试读第一部分从零开始学发音002零基础标准法语入门O1法语简介◆法语的历史法语,是属于欧洲印欧语系罗曼语族的独立语言。法语是继西班牙语之外,使用者人数最多的罗曼语族独立语言之一。法语文字属于表音文字,文字由标音字母组成,字母的组成与发音有关,根据不同的字母组合,可以直接读出文字的读音。这一点就和中文有着明显的不同。公元4世纪,罗马帝国统治法国,拉丁文开始在法国流行。至公元5世纪,拉丁文已经广泛取代了原先通行于法国的凯尔特语。在高卢境内,随着罗马移民的增加,高卢人与之使用的通用拉丁语融合成为大众拉丁语,公元5世纪,高卢境内的早先居民说的拉丁语,与随着民族大迁徙进人高卢的讲日耳曼语的法兰克人的语言开始融合。法语开始失去非重音音节。公元8世纪,查理曼帝国的建立使得法语开始规范化。到公元9世纪,拉丁语和日耳曼语最终融合成罗曼语。从公元939年卡佩王朝开始,法语成为法国唯一的官方语言。近代法语的前身是通俗拉丁语演变而来的高卢罗曼语。◆法语的地位现时全世界有8700万人把法语作为母语,另有2.85亿人使用法语(包括把它作为第二语言的人)。法语是很多地区或组织的官方语言。法语是联合国(UN)及下属国际组织、欧盟(EU)及下属机构、国际奥委会(IOC)、法语国家国际组织(FIO)、世贸组织(WTO)、国际红十字会(IRC)、北约组织(NATO)、国际足联(FIFA)等国际组织的官方语言。法语因为其用法的严谨,被广泛地在国际性社交和外交活动中应用,地位仅次于英语。它不仅是法国的官方语言,还是遍布第一部分从零开始学发音003五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在3亿左右。虽然世界上讲法语的人并不多,但是讲法语的国家却分布非常广。如果按照语言全球分布面积而言,英语是第一大语言,那么法语当之无愧就是第二大语言。2018年3月20日,法国总统马克龙在巴黎宣布,法国将在全球范围内加强推广法语,计划到2050年使法语成为全球第三大语言。004零基础标准法语入门02语音概述法语和英语一样,有26个拉丁字母,在学习法语发音的时候要分清楚元音字母和元音音素,辅音字母和辅音音素亦然。1.6个元音字母Aa[a]0o[o]Uu[y]Ii[的Ee[a]Yy[igrek]2.20个辅音字母B[e]Cc[e]Dd[de]Ff[ef]Gg[3e]Hh[a]Jj[i]Kk[ka]LI[el]Mm[Em]N[]P[e]Qq[ky]Rr[er]S[e]Tt[te]Vv[ve]Ww[dulave]Xx[ik]Zz[zed]3.法语字母表字母发音字母发音字母发音aa[3[ES]B[el[te]eu[deMm[ve]W[dulaveF[ik]G3eeyigrekHh[al]q[ky]ZZzEd]i(er]第一部分从零开始学发音0054.带有特殊音符的法语字母在法语里,还有几个带有特殊音符的字母,与其他字母同时使用。这些特殊音符有时候用来表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义:①':闭口音符(尖音符)·用于e,读[e]:Pki(北京),te(夏天)2:开口音符(钝音符)·用于e,读[e]:ere(父亲),frere(兄弟)·用于a,用来区别意义不同的词:la(定冠词阴性单数),là(那儿)·用于ù,用来区别意义不同的词:u(或者),o心(哪里)3“:分音符.表示应与前面相邻的元音字母分开发音。·用于i,读[:aif(天真的)[aif),mai(玉米)[mai]·用于e,读[ε]:Nol(圣诞节)[oel]④^:长音符·用于e,读[]:tete(头)·用于6,读[o]:cote(海岸)·用于a,读[a]:male(雄性的)·用于i,发音规则同i:coaitre(认识)·用于ǘ,发音规则同u:di(欠款)5:变音符(软音符】·放在字母c下面表示字母c在字母a,o,u前读[]:leco(课),fracai(法语),recu(收据)006零基础标准法语入门O3法语的音素元音法语中一共有15个元音。发元音时,声带振动,气流通过口腔或鼻时不受阻碍。不同的元音是由口腔的张开度、舌的位置、唇的形状、气流所经通道等因素决定的。因此,元音可分为闭元音、半闭元音,半开元音和开元音。闭元音[的yu半闭元音[e[o][可[o半开元音[e[e[][间[a[e]开元音[a][d]···试读结束···...

    2022-09-07 零基础学英语应该从哪里学起 零基础学编程应该从哪入手

  • 《和家人一起逛纽约》(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《和家人一起逛纽约》【作者】(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译【页数】38【出版社】北京联合出版公司,2020.01【ISBN号】978-7-5596-3900-4【价格】49.80【分类】儿童故事-图画故事-英国-现代【参考文献】(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译.和家人一起逛纽约.北京联合出版公司,2020.01.图书封面:翻译:日诵辞画间0000111000100000011人金£人大0TAXI内有超大帝国大厦全景折页扇北京联合出版公可···试读结束···...

    2022-07-22 纽约时报epub 纽约客epub

  • 《和家人一起逛巴黎》(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《和家人一起逛巴黎》【作者】(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译【页数】42【出版社】北京联合出版公司,2020【ISBN号】978-7-5596-3901-1【分类】儿童故事-图画故事-英国-现代【参考文献】(英)萨尔瓦托·鲁宾诺文图;日诵辞画间翻译.和家人一起逛巴黎.北京联合出版公司,2020.图书封面:

    2022-07-22

  • 《朱乐在等待 友谊的等待》(比利时)安娜米·贝赫布鲁克丝原著;幸福宝贝树翻译;漪然审译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《朱乐在等待友谊的等待》【作者】(比利时)安娜米·贝赫布鲁克丝原著;幸福宝贝树翻译;漪然审译【丛书名】《星期绘本·好奇的朱乐》系列图画书【页数】23【出版社】北京:北京联合出版公司,2015.02【ISBN号】978-7-5502-1937-3【分类】儿童文学-图画故事-比利时-现代【参考文献】(比利时)安娜米·贝赫布鲁克丝原著;幸福宝贝树翻译;漪然审译.朱乐在等待友谊的等待.北京:北京联合出版公司,2015.02.图书封面:

    2022-07-17

  • 法语文学》(美)约翰·D.莱昂斯作;宋旸译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

    图书名称:《法语文学》【作者】(美)约翰·D.莱昂斯作;宋旸译【页数】272【出版社】南京:译林出版社,2021.02【ISBN号】978-7-5447-8503-7【分类】法语-文学研究-世界【参考文献】(美)约翰·D.莱昂斯作;宋旸译.法语文学.南京:译林出版社,2021.02.图书封面:法语文学》内容提要:法语文学遗产丰富多样,吸引着全世界的读者。从11世纪到21世纪,从法国到西非再到加勒比,世界许多地方的作家都在用法语写作。约翰·D.莱昂斯关注小说、戏剧和诗歌等文本,介绍了这个活跃的文学世界,这些文本的主角们的冒险和冲突揭示了文学、社会实践和价值观的转变,让我们了解了在广阔的法语世界里,作家和读者们对什么感兴趣。《法语文学》内容试读南海岸,说巴斯克语,还有人说各式各样的奥克语,比如南部的1加斯科涅语和普罗旺斯语,还有东北的阿尔萨斯语。此外,有很多曾经使用法语,以及现在用法语写作的重要作家并不生活在我们谓之“法国”的欧洲土地上,尽管在很多情况下他们被认为是法国公民(他们居住在马提尼克岛、瓜德罗普岛、新喀里多尼亚等地),或前法国殖民地的公民,如魁北克和塞内加尔。很多母语不是法语的作家选择用法语创作他们绝大多数的作品,比如塞缪尔·贝克特。另一些生于法国或是法国公民的作家,选择不用“法语”写作:弗雷德里克·米斯特拉尔和贝克特一样是诺贝尔文学奖获得者,他就是用普罗旺斯语写作的。至于“文学”,这个术语通行的用法始于19世纪,当时长久以来被称为法“诗歌”或美文的文体与作为大学文学研究基础的回忆录和随笔语文混为一体。文学就是我们阅读的、并非不得不读的东西一我学们不带着直接、详尽的目的阅读的东西,这样想有点轻率,但很有用。从主人公开始抓住法语文学的起承转合,在某种程度上,意味着对其传统演变的主要文本有想法,对它们如何彼此联系呼应有意识。进入这个传统,首先可能会迷失。幸运的是,不得不与陌生的社会发生关系、不得不在观察其他人的同时定义自己的位置,或许是法国传统中某些主要文本的中心议题。无论是由于选择还是环境所迫,很多法语文本的主人公都发觉自己处于矛盾的境地,或者与其社会的绝大多数成员相隔绝。这往往是作家们批评、论战、说教(公正地说,法语文学可以被称为观点文学)时的文学2···试读结束···...

    2022-07-16 epub出版电子书免费下载 epub书籍网站

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园