《名著名译 暴风雨 中英双语》(英)威廉·莎士比亚著;马爱新编;朱生豪译|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载

时间: 2022-11-19 11:06:40  64 朱生豪 朱生豪 风雨中

图书名称:《名著名译 暴风雨 中英双语》

【作 者】(英)威廉·莎士比亚著;马爱新编;朱生豪译
【丛书名】莎士比亚戏剧
【页 数】 165
【出版社】 南京:译林出版社 , 2018.01
【ISBN号】978-7-5447-6816-0
【价 格】26.00
【分 类】多幕剧-剧本-英国-中世纪-英语-汉语-对照读物
【参考文献】 (英)威廉·莎士比亚著;马爱新编;朱生豪译. 名著名译 暴风雨 中英双语. 南京:译林出版社, 2018.01.

图书封面:

图书目录:

《名著名译 暴风雨 中英双语》内容提要:

《暴风雨》是英国剧作家威廉·莎士比亚晚期创作的一部戏剧,是一部传奇戏剧。该剧讲述了米兰公爵普洛斯彼罗痴迷魔法,被弟弟安东尼奥伙同那不勒斯王阿隆佐纂夺了王位。普洛斯彼罗同幼女米兰达流落荒岛,靠着魔法的帮助征服了岛上的精灵和专享的居住者―奇丑无比的土著凯列班。十二年后,那不勒斯王和儿子斐迪南,以及安东尼奥等人乘船经过海岛。普洛斯彼罗得着机会,利用法术唤起暴风雨,掀翻了他们的船只。那不勒斯王一行人受尽折磨,很终找回迷失的本性。普洛斯彼罗宽恕了他们的罪过,并把女儿米兰达嫁给了斐迪南,结局皆大欢喜。剧中玄妙的幻想、瑰丽的描写、生动的形象和诗意的背景让人回味无穷。

《名著名译 暴风雨 中英双语》内容试读

导言

《暴风雨》对莎学家似乎有一种特殊的吸引力。剧中主人公,借助魔法夺回爵位的米兰公爵普洛斯帕罗,在剧终时告别魔法的那段台词,常常被认为道出了即将离开伦敦舞台的剧作家本人的心声,因而整个剧也常被看成是莎士比亚献给伦敦观众的告别剧作。虽然这种把莎士比亚与剧中人物等同起来的说法有些过分,但在剧作家最后独自完成的剧作中,我们还是可以感受到莎士比亚对于戏剧艺术的留恋。

剧中的主要情节—触礁船上的乘员飘流到一座仙境般的小岛上一可能是剧作家受了当时轰动伦敦的一起历险活动的启发。1609年6月,一艘英国船在驶往弗吉尼亚殖民地途中失事,船上水手在被称作“魔鬼之岛”处度过了一个冬天,第二年春奇迹般地生还。消息传到英国,一时间,对这起海事和“魔鬼之岛”的报道成了伦敦最抢手的新闻,也为莎士比亚提供了创作的素材。

《暴风雨》是莎剧中很独特的一出剧目。它基本上遵循了古典主义戏剧家推崇的三一律。莎士比亚从未认真遵守过三一律的规定,为此他曾受到过包括琼生在内的同代古典主义剧作家的抨击。《暴风雨》中的这种特殊安排,很可能是为了向他的同代人显示他也可以按照这

一法则来进行创作。

在1623年出版的第一对开本中,《暴风雨》被列为第

一个剧目。

剧中人物

阿朗索那不勒斯王塞巴斯蒂安阿朗索之弟普洛斯帕罗米兰公爵

安东尼奥普洛斯帕罗之弟,篡位者弗迪南德

那不勒斯王子

贡札罗正直的老大臣阿德里安

侍臣

弗朗西斯科

卡列班野性而丑怪的奴隶屈林鸠罗弄臣斯蒂番诺酗酒的管家船长水手长众水手

米兰达普洛斯帕罗之女

爱丽儿

缥缈的精灵

埃利斯

塞瑞斯

朱诺

由精灵们扮演

水仙女们

众刈禾人

其他伺候普洛斯帕罗的精灵们

地点

海船上;岛上

第一幕

第一场在海中的一只船上。暴风雨和雷电

【船长及水手长上。

船长老大!

水手长有,船长。什么事?

船长好,对水手们说:出点力,手脚麻利点儿,否则我们要触礁啦。出力,出力!(下)

【众水手上。

水手长喂,弟兄们!出力,出力,弟兄们!赶快,赶快!把中桅帆收进!注意船长的哨子。一风,你尽情地刮吧,直到你吹破你的肺,只要海面上还有空间。

【阿朗索、塞巴斯蒂安、安东尼奥、弗迪南德、贡札罗及余人等上。

阿朗索好水手长,小心哪。船长在哪里?拿出点勇气来!水手长我谢谢你们,请到下面去。安东尼奥老大,船长在哪里?

水手长你没听见他吗?你们妨碍了我们的工作。好好儿坐在舱里吧,你们简直是跟风浪一起来和我们作对。贡札罗哎,大哥,别发脾气呀!

4

莎士比亚戏剧

水手长你叫这个海不要发脾气吧。走开!这些波涛才不管什

么国王不国王的,回舱里去,安静些!别给我们添麻烦。贡札罗好,但是请记住这船上载的是什么人。

水手长随便什么人我都不放在心上。你是个堂堂枢密大臣,要

是你有本事命令风浪静下来,那么我们愿意从此不再拉帆收缆了。把你的威权用出来吧!要是你不能,那么还是谢谢天老爷让你活得这么长久,赶快钻进你的舱里去,等待着万一会来的恶运吧!—出力啊,好弟兄们!—快给我走开!(下)

贡札罗这家伙给我很大的安慰。我觉得他脸上一点没有该当淹死的记号;他的相貌活像是一副要上绞架的神气。慈悲的命运之神啊,不要放过了他的绞刑啊!让绞死他的绳索作为我们的锚缆,因为我们的锚缆全然抵不住风暴!如果他不是命该绞死的,那么我们就倒霉了!(下)

【水手长重上。

水手长把中桅放下来!赶快!再低些,再低些!把大桅横帆张

起来试试看。(内呼声)遭瘟的,喊得这么响!连风暴的声音和我们的号令都给压得听不见了一

【塞巴斯蒂安、安东尼奥、贡札罗重上。

水手长又来了?你们到这儿来干吗?我们大家放了手,一起淹

死好不好?你们想要淹死是不是?

塞巴斯蒂安愿你喉咙里长起个痘疮来吧,你这胡言乱语、出口伤人、没有心肝的狗东西!水手长那么你来干,好不好?

安东尼奥该死的贱狗!你这下流的、骄横的、喧哗的东西,我们

才不像你那样害怕淹死哩!

6

莎士比亚戏剧

贡札罗我担保他一定不会淹死:虽然这船不比果壳更坚硬,水

漏得像一个经期中的妇人一般。

水手长紧紧靠着风行驶!扯起两面大帆来!把船向海中开

出去!

【众水手浑身淋湿上。

众水手完了完了!求求上天吧!求求上天吧!什么都完

了!(下)

水手长怎么,我们非淹死不可吗?

贡札罗王上和王子在那里祈祷了。让我们跟他们一起祈祷吧,大家的情形都是一样。

塞巴斯蒂安我真按捺不住我的怒火。

安东尼奥我们的生命全然被醉汉们在捉弄着。一这个大嘴巴

的恶徒!要是你淹死的话,让你的尸体经受十次潮汐的冲刷。贡札罗他总要被绞死的,虽然每一滴海水都反对这样做,而声势汹汹地要把他一口吞下去。

【幕内嘈杂的呼声:一“可怜可怜我们吧!”一“我们遭难了!我们遭难了!”一“再会吧,我的妻子!我的孩儿!”一“再会吧,兄弟!”一“我们遭难了!我们遭难了!我们遭难了!”

安东尼奥让我们大家跟王上一起沉没吧!(下)塞巴斯蒂安让我们去和他告别一下。(下)

贡札罗现在我真愿意用千顷的海水来换得一亩荒地,草莽荆棘,什么都好。听天由命吧!但是我真愿意死在陆地上。(下)

第二场岛上。普洛斯帕罗所居洞室之前

【普洛斯帕罗及米兰达上。

···试读结束···

  • 声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,以上内容仅限用于学习和研究目的;不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负。本站内容来自网络收集整理或网友投稿,所提供的下载链接也是站外链接,版权争议与本站无关。您必须在下载后的24个小时之内,从您的设备中彻底删除上述内容。如果您喜欢该程序和内容,请支持正版!我们非常重视版权问题,如有侵权请邮件与我们联系处理。敬请谅解!邮箱:121671486@qq.com,微信:diqiuren010101

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园