《日本三部曲 变异 日本二千年》李永晶|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载
图书名称:《日本三部曲 变异 日本二千年》
- 【作 者】李永晶
- 【页 数】 575
- 【出版社】 桂林:广西师范大学出版社 , 2021.09
- 【ISBN号】978-7-5598-3855-1
- 【分 类】日本-历史-研究
- 【参考文献】 李永晶. 日本三部曲 变异 日本二千年. 桂林:广西师范大学出版社, 2021.09.
图书封面:
图书目录:
《日本三部曲 变异 日本二千年》内容提要:
日本从19世纪后期开始崛起,一举成长为改变东亚与世界秩序的大国;1945年战败后,它很快又再次崛起,如今正走在世界文明发展的前沿地带。很多西方学者将这一现象称为“日本的奇迹”。但从中国的角度看,我们还要继续追问的是:日本是如何从历史上中华世界边缘的蕞尔小邦、一个世界史上无籍籍名的东海小国,转变为让世界惊异的存在日本如何转变为异于我们的陌生存在如何理解日本在现代化进程上堪称卓异的各种表现或者说,与西方视线中的日本不同,我们要理解的不是“日本的奇迹”,而是“日本的变异”,是要建立一个理解日本的框架,将日本纳入一个可理解的认知体系中。
《日本三部曲 变异 日本二千年》内容试读
导论丨变异:日本认知与想象的二重奏
004变异:日本二千年
生存在?如何理解日本在现代化进程上堪称卓异的各种表现?
或者说,与西方视线中的日本不同,我们要理解的不是“日本的奇迹”,而是“日本的变异”,是要建立一个理解日本的框架,将日本纳入一个可理解的认知体系中。
现代中国人看日本时的视线颇为复杂:在我们想象的某个角落中,日本是和我们相同的存在;但在现实中,日本又有着许多我们不易理解的奇异属性,甚至是一个矛盾的复合体。其实,现代日本人看中国时同样如此:他们也是以一种纠结的心态观察着中国的一举一动。这种彼此打量对方目光的奇异性,是历史上中
日两国特殊关系的一种呈现。
正因如此,我们必须去理解日本的“变异”,日本的这种转变为“异质”的、有着诸多“卓异”品质的他者的过程,从而获得
一种关于日本原理的精深认知。重新审视日本的演化历程,描绘日本在政治、经济、文化与社会上的历史变迁,这种工作构成了
我们解析日本“变异”的基础。
本书还有一个与此并行不悖、相辅相成的目标:获得一种全
新的自我认识。“我们”是谁?在这个巨变的时代,这是一个我们无法回避的问题。我们是要把日本当作一面镜子吗?日本诚然是一
面镜子,我们可以通过光学折射看到自己的镜像;但这还不是一个恰当的比喻,因为镜子是外在于我们的一种事物,是一种工具,而日本在本质上并不是外在于我们的一个国家。其实,日本内在于我们自身,我们对日本的想象与认知方式,正是自我的建构与外在呈现。
这种看法可以在我们的日常生活经验中得到确证。想想看,平时提到日本时,我们的第一印象是什么?我们会用哪些关键词来描述它?显然,诸如“文明”“干净”“安全”“认真”“勤奋”“执
导论变异:日本认知与想象的二重奏005
着”“有礼”“拘谨”“变态”等说法,很容易出现在我们的头脑中。这里要注意的是,这些说法其实有着共同的起源,即都来源于比较,而比较的对象主要就是我们自己。
我在前面说“日本是一个矛盾的复合体”,其实这是对人们日常感受的一种郑重、严肃的表达;在日常生活中,人们更愿意直接用“变态”来描绘他们眼中的日本的奇异属性。
既然如此,我们不妨就从“变态”这个标签说起。这个常见的说法因其高度的通俗性和表现力,只要对它加以恰当的阐释,就会构成我们认知日本的独特视角一“变异”。
二关于日本“变态”的想象和认知
让我们暂且回到上面提到的包括“变态”在内的说法上。这些说法的本质是社会学当中所谓的“刻板印象”:它是指社会上一
般流行的关于其他族群、关于他人的看法,通常都夹杂着特定的
成见和偏见。我们如果想要深刻认识日本,首先就要对这些刻板
印象进行一番论辩与反思;而对“变态”进行分析,会给我们提供直抵问题核心的入口。
现在,我们的问题变得非常简单了:日本真是“变态”的吗?
显然,“变态”是一个极其口语化的说法,亦庄亦谐;人们在
平时读日本小说,看日本电视剧、电影或者阅读日本社会新闻的时候,经常会遭遇到一些情节或事件,然后不经意地评论说,“嗯,有点变态”,“哇,真是变态”。这么说时,人们其实是要表达一种特定的扭曲现象,尤其是指“心理变态”与“性变态”。这些“变
006
变异:日本二千年
态”不是什么好事,但正因为如此,反倒会激发我们去探寻,在人们日用而不知的这个“变态”所指涉的现象的背后,是否有着我们不熟悉的日本的特殊原理在发挥着作用?
这个问题把我们导向了严肃的思考。事实上,当我们在日本社会和文化的某些领域中发现“变态”现象时,我们正是用它指称一种和我们不同的、日本自身特有的形态;而“变态”的称谓,恰好表明了我们对日本特殊性的一种朴素感受。
其实,从字典的标准来看,“变态”有两种严肃的含义。首先,它是指事物的形态或姿态发生了改变、变形,是指一种“变化了的形态”;其次,它是指一种“非正常的状态”。无论哪种含义,问题的关键在于,当我们说“变态”时,我们心中一定有一个“常态”,即我们自己认为的“正常”标准。因此,“变态”在本质上是指一种和我们预设的标准不同的状态,我们可勉强称之为“非常态”。
日本的这种非常态现象,似乎举目皆是。日本人对汉字的用法就是很典型的例子。比如,他们的地名或姓氏里面有“我孙”、“我孙子”、“吾妻”这样莫名其妙的说法,而名字里则有“龟太郎”、“花子”等同样不可思议的叫法。这种奇异的汉字用法不胜枚举,但如果我们不以我们自己当下的用法为准绳去判断,就很难说日本的用法“变态”了。我们再看一个例子。日语中有“雪隐”一词,看上去颇有意境,但意思却是“厕所”,这似乎显得很不可理喻。但翻阅日文字典我们会发现,这个用法其实出自中国佛教典故,源于雪窦禅师在浙江雪窦山灵隐寺司职清扫厕所的故事。“雪隐”的这种古典用法在现代汉语中几乎已完全隐去。
再有,日本的和尚可食肉,可饮酒,可娶妻生子。即使走在东京、大阪等现代化大都市的街道上,你也会随时发现大小不一的佛教
···试读结束···