《苏东坡传》林语堂著|(epub+azw3+mobi+pdf)电子书下载
图书名称:《苏东坡传》
- 【作 者】林语堂著
- 【丛书名】林语堂精品书系
- 【页 数】 318
- 【出版社】 武汉:长江文艺出版社 , 2009.08
- 【ISBN号】978-7-5354-3956-7
- 【价 格】28.00
- 【分 类】作家-中国-北宋
- 【参考文献】 林语堂著. 苏东坡传. 武汉:长江文艺出版社, 2009.08.
图书封面:
《苏东坡传》内容提要:
本书是国学大师林语堂为苏东坡所做的传记,是中国现代长篇传记开标立范之作。本书可谓是苏东坡传记中最好的版本。
《苏东坡传》内容试读
目录
第七章王安石变法(O七四)第六章神鬼、人(O六O)(公元一O六二年—一O七九年)宋仁宗嘉祐七年至神宗元丰二年卷二壮年(O五九)第五章父与子(O五O)第四章应试(O四二)第三章童年与青年(O四)第二章眉山(O二六)第一章文忠公(O一四)(公元一O三六年一O六一年)宋仁宗景祐三年至嘉祐六年卷一童年与膏年(O十三)原序(OO人)译者序(OO一)
第十九章第十七章
第八章
太后恩宠(二O人)第十人章浪迹天涯(二OO)瑜与炼丹(一九○)第十六章赤壁赋(一八二第十五章东坡居士(一七O)(公元一0人O年一O九三年)神宗元丰三年至哲宗元柏八年卷三老年(一六九)第十四章逮捕与审判(一五六)第十三章黄楼(一五○)第十二章抗暴诗(一四二二第十一章诗人、名妓、高僧(一二第十章两兄弟(一一六)第九章人的恶行(一O八)拗相公(O九O)
附录二参考书及资料来源(三一四)附录一年谱(三一)第二十人章终了(三O二)第二十七章域外(二九二第二十六章仙居(二八四第二十五章岭南流放(二七四第二十四章二度追害(一六四)(公元一O九四年二0一年)哲宗绍圣元年至徽宗建中靖国元年卷四流放岁月(二六三)第二十三章百姓之友(二五六)第二十二章工程与赈灾(四四第二十一章谦退之道(二三)第二十章国画(一O)
空,写传记则如驱骅骝、驾战车,纵然须绝尘驰骤,但不可使套断缰绝、车翻人杳,只剩下想像之马,奔驰于其大无垠的太空之中。所以写传记要对资料有翔实的考证,对是非善恶有透彻的看法,对资料的剪裁去取,写景叙事,气氛对白的安排上,全能表现艺术的手法。于是,姚姬传所主张的考据、义理、词章,乃一不可缺。也就是说,传记作家,要有学者有系统的治学方法,好从事搜集所需要的资料;要有哲学家的高超智慧的人生观,以便立论时取得一个不同乎凡俗的观点;要有文学家的艺术技巧与想像力,好赋与作品艺术美与真实感,使作品超乎干枯的历史之上,而富有充沛的生命与活力。
在《武则天正传》的原序里,林语堂先生曾说明《武则天正传》的写法。我想其基本道理对这本传记也颇适用。他说:
我不是把本书当做小说写的…书中的人物、事件、对白,没有不是全根据唐书写的。不过解释说明之处,则以传记最客观的暗示含蓄为方法。事实虽然是历史上的,而传记作者则必须叙述上有所选择,有所强调,同时凭藉头脑的想像力而重新创造,重新说明那活生生的往事。(序页3)
以上所说考据、义理、词章三要点,林语堂先生做到了,也是写传记文学的人必须做到的。
林语堂先生的传记著作,和他的其它文学和学术著作一样,都是用英文写的。若移植回国,自然有赖
X
于中文翻译。他的Lady Wu,我曾在十六年前在台湾南部译成《武则天正传》,在高雄新生报上连续刊载,当时该报副刊由尹雪曼先生主编。现已由德华出
者
版社出版。翻译此书时查证中文专有名词,如人名地名、官名、官衙名、引用诗文等,费时费事,难之又难,饱尝其苦。因为有此经验,对《苏东坡传》的
8
汉译,自然十分慎重,对其引用之原文及人名、地名
···试读结束···