帝国的暮光在线阅读免费版|百度网盘下载

时间: 2022-05-06 04:37:22  11 蒙古帝国 蒙古帝国 蒙古

编辑评论:

欧美蒙古史学家卢大伟从全球历史的角度审视14世纪东北亚的局势,勾勒出蒙古帝国衰亡的全貌东亚文明圈。本书寓意着蒙古帝国辉煌的折射和东亚文明圈落日的黄昏景象。

帝国暮光之城在线阅读免费版

帝国的黄昏pdf图片预览

简介

进入14世纪,蒙古帝国的黄金时代一去不复返了。随着蒙古帝国的没落,出现了大规模的暴动,皇帝如走马灯,宫廷政变接连发生,地方叛乱接连不断,红巾战争历时五年,跨越25万余人。平方公里。本书通过整理零散的文献,对蒙古帝国衰亡的重要内容进行了深入细致的研究,勾勒出了1460年代东北亚的各个势力,即帝国、高丽王室、中原地方武装和起义军头目。跌宕起伏,暗潮汹涌的风云,一波三折的变化过程。在笔者看来,中原北部、辽东、朝鲜之间变幻莫测的秩序结构中的政治军事关系的流动性和妥协性,为东北亚历史拓展了更广阔的格局。东北亚的政治、经济、文化和军事联系紧密相连。本书为揭示蒙古帝国的精髓,深刻理解14世纪中叶蒙古帝国的历史脉络和未来几十年甚至几百年的世界大势,捕捉同步性和多元性提供了创造性的借鉴。蒙古帝国时代的维度内容。和参考。

目录

蒙古时期的高丽国王及其在位

蒙古皇帝

简介

章东北亚和蒙古帝国

第二章:回归光明

第三章高丽和大元乌鲁斯

第 4 章红巾战争

第 5 章风口浪尖

第六章战后

第 7 章韩国的新国王

第 8 章广角镜头

结论

评论

参考文献

索引

作者介绍

David M.Robinson 是科尔盖特大学何鸿毅家族基金会讲座亚洲研究与历史教授,富布赖特学术交流基金会访问学者。他的研究兴趣包括蒙古帝国史、军事制度史和现代东亚外交实践。着有《帝国的黄昏:蒙古帝国下的东北亚、土匪、太监、天子:明中叶的政治叛乱与经济》、《明朝武术示范》、《乱中求治》 : 韩国理学家郑传道及其时代》等论文。

李美华,延边大学社会学系教授,博士生导师,国家民族事务委员会民族问题研究中青年专家,中国民族政策研究会常务理事,延世杜克大学访问学者大学,香港中文大学。他目前的研究兴趣包括民族文化和社会发展,以及跨国人口流动。

阅读后的帝国黄昏

作者在导言中明确了本书的研究内容:区域视角研究;蒙古统治下的大融合;个人和家庭战胜王朝;高丽是蒙古不可分割的一部分。文字只占全书的62%,其余为笔记。以杉山正树为例,他说自己能力不够。所以只是东北亚、辽东、朝鲜范围内的讨论。非常学术和混乱。

这本书广受好评,被广泛引用,故事引人入胜。作者似乎主要是在回应从韩国民族主义的角度研究元理与元理的关系,跳出韩国学界片面对抗(或压迫-反压迫)的模式,看元理的从整个蒙古帝国的角度来看,相爱相杀的侄子关系和利益纠葛表明,高丽逃不过蒙古帝国的手掌心。另外,在阅读的过程中,我发现了40多个细节问题,包括史实、翻译问题、印刷问题、句子阅读问题。当然,这并不是否定作者的水平、译者的努力和汉译的价值,但完美总是好的,尤其是著名的《甲骨文》系列。由于只是粗略的看了一下,可能还有很多问题,后面会补充。

1、p31“谥号武宗”应为“庙名武宗”。同页“忽必烈的孙子——高丽忠宣王”应该是忽必烈的孙子。

2、p41“李虎”应为“李Y”,可简写为“李谷”。另外,“蒙古帝国给了他升职的机会,不管他的背景如何”,“更别说他的背景了”,这样的翻译真的顺利吗?

3、p47“积极参与太庙的商贸活动”,“太庙”与“商贸”是什么关系?

4、p59“沱沱复兴”,按照原文引用的资料,应该是“沱沱变”(其实历史学家也这么称呼它)。

5、p63 谈元朝2月15日的著名风俗,“崇正门”应该是“崇天门”,《绕开大半个故宫》中的“故宫”应该是“皇城”城”(元代有“紫禁城”的说法吗?更何况白伞盖佛事俗称“幽皇城”)。

6、p72“‘竖髻’和‘左髻’是蒙古军队的标志”,蒙古人还有发髻吗?还剩下吗? (蒙古人的着装习惯与突厥民族的不同,他们是有人。)原始的史料似乎是泛指野蛮人的形象,而不是专指他们。

7、p74《刘富通与张士诚红巾军》,张士诚显然不属于红巾军系统。换一种说法,书中的中亚人和中亚军,按照元朝的习惯称呼,可以译为色目人、色目军。

8, p78 郭阔帖木儿(王宝宝)被元顺帝视作蒙古人,赐蒙蒙古名。但实际上他是蒙古人(博耶太师)。

9、p80“阿苏特人(今奥塞梯)的部队”,按元朝习惯名称可译为“阿苏军”。

10、p94“接受地方贡品”,高丽历史的专业术语应该是“功夫”,即长宫和别宫。 “致敬”似乎不适合这一点。

11、p101说,中苏王复辟的原因是燕帖木儿的垮台,伯彦上台清算了燕帖木儿的所有盟友,导致中惠王“不得不将王位还给他的父亲,仲肃王”。历史事实是错误的。中惠王第一次退位(中苏王复辟)是在1332年,晏帖木儿在位至1333年去世,1335年博彦即位。因此,中苏王复辟时,晏帖木儿还在权力,而博彦远未掌权。忠洙王复辟的原因,可能与忠熙王涉嫌与被高丽流放的图兹木勾结有关。此外,同页称中苏王之死为“死”,不妥。

12, p107 “淮南,沱沱集兵攻打红巾”。同(7),沱沱的主要目标是高邮的张士诚,而张士诚不是红巾军。

13、p109 崔若题名“龙城府元君”被误写为“龙城府元君”。

14, p112 “1335年,元朝重臣伯彦清洗了太后的父亲严帖木儿,他的大部分亲人也同时被清洗。”晏帖木儿本人于1333年病逝,被伯彦整肃的正是晏帖木儿的儿子唐启士及其亲属。

15、p114提到,齐皇后宠爱的“党家”被方国祯俘虏,然后以释放他为条件招募方国祯。查原引料“曹木子”,“党家”应为“好万户”。

16、p119说印度在鸭绿江西岸占据了8个站。据史料记载,印度只突破了“辽东八站”中的三个。

17、p138“习全段”后少了“附”字,“旅游证件”应为“拒签”。

18, p142 “香使”应该是“皇家香使”。

19, p144 “空起”应该是“空起”。

20, p150 “但他也坦率”中的“坦率”应该是“坦率”。

21、p156“巴陵”应该是“囍搿宝”,这个字读作“杰”,和“巴”完全是两个字。

22, p168 “当你离开一个有纪律的老师时,你应该在你有国家之前有国家的耳朵。忘记你的家人,做一个部长。”句子是错误的。很紧急。”

23、p173《郑世韫将军传记》,将“鲁布”这一特殊文书类型翻译成清代特有的“传记”是不妥的(本书有些地方将升文翻译成“纪念馆”)。另外,引文中的标点错误很多,这里不再赘述。其中,“n就够了”应该是“n狗”,“出网难”中的“no”应该是“兔子”,“盛京月姬”应该是“盛京日吉”,“狗”和羊》《知一赋》缺“索”二字,全文未全引,缺最后一句“致徽清明;载神澳之诚,期盼星载”。

24、p180引用洪彦博对郑时韫言论的评价,“将军的长相很合适,长相很嚣张,长相也很合适”。 “骄傲”二字不见了。在同一页上,“界月”应该是“界月”。

25、p188“有冠的只有四十多人”,原来的“有冠”应该是“冠”。

26, p199 “关先生及其残部离开高丽,再次掠夺上都,被蒙古将军引诱回来,关先生只得带领残部穿过辽东地区,到达上都。”事实上,是“关先生的残部”,而不是“关先生领导的残部”,关先生本人已经死在高丽。另外,史料原文是“关羽党先生从朝鲜归来,寇尚都,帖木儿打倒他”,与这句话有不同的意思。

27、p203“安抚女真之境”,既然用了引号,就应该引用原文“女真之境”。

28, p208 《你怎么想被土匪、俄罗斯和朝廷孤立。平壤蔓延之前,开城蔓延之后,每条战线都是软弱的迹象,所以不是高估了,只让轮回不归,不免南迁之患,欲解东方之忧。”引语和断句都错了,应该是“何必被盗贼攻打,俄国要斩断朝廷。”前平壤扩张,后扩张开城。每一次对抗示弱,都不是高估;没有回报。不免南迁的烦恼,盖想原谅东方的烦恼。”

29、p209“自以为是,魏凡不可离王,以贼发兵,与士人一心一意”。句错了,应该是“我想我会派魏未,不离王为贼,派兵到口,与书生志同道合”。后一句“听指挥,借兵显扬”应该是“听指挥遵从,助兵显威”。

30, p211 在引文中,“入侵寇”之前缺少“日本”一词。

31、p213“世祖、贾沃、仲景,行天下朝圣,将皇女献给仲烈王”。这句话错了,应该是“李将皇女献给忠烈王”。

32, p216 引文中有几个引文和分句错误。 “太祖圣王创业,传承正统……”应该是“太祖圣王创业,传承……”。 “天道之力难驾驭,姬海寒冬也难驾驭。” “勾金假词”应为“北金假词”(出自《诗经》)。

33, p221 “大厂”应为“太厂”。

34, p225-226 引用中的多次引用和句子分割错误。 “高丽王?归风封王”,应该是“高丽王?归风封王”。 “余有光余千烈不要崔若阴险可爱……”,应该在“千烈”之后加上句号。 “宋上书,诏令无罪,易位战战,一方嚣张,我深感叹息。觉进的舆论批评台湾很重要,就是利用大明废黜他的塔斯提穆尔,为住永平,命伯彦帖木儿恢复旧爵位,缝其子民,为我东藩。战战,一方嚣张,我深感叹息。爵现在舆论很明显,重点是台湾。收回封绶住永平,命伯彦帖木儿恢复旧衔,缝他的人,做我的东方附庸。你将受益于忠诚和孝顺,而不是取代爵勋。

35, p231 “永平县”应该是“永平路”。

36、p239”永熙伸膝高呼:“那就让天下父母的心不生男不女吧。”把《长恨歌》名句剪掉真的好吗“?

37, p251 李伟引述的《史记·孙子无忌传》中引用吴起与魏无侯的对话时,他说这里是“魏国,汉国” 3世纪的中原”,应该是“公元前4世纪”。

38、p253“西南蒙古辽王(Palavalmi)”,应该是“梁王”。

39, p257 “建立另一个王室成员,王家。”难道“王家”就是指国王?

40、p264“后高宗来天国”,“天”应为“灭”。在同一页上,“日本天皇”应该是“日本国王”(室町将军)。

41, p265 “直到15世纪,高丽才放弃进攻辽东的计划。” 15世纪,高丽全灭,为何“放弃”? (原始引文还讨论了“朝鲜早期”)。

42、p268说元顺帝带着“齐皇后、贵妃、太子、高官、皇室年轻成员”离开了大都,“没有一个人回到大都”。这句话似乎随意。应昌被俘的元朝皇室和高官,去南京的路上,岂不是在北平停留?又如明初猛将、明仁宗岳父张玉,“世元为枢密院,元卒,从漠北洪武归来十八年”。后归燕王麾下。你们都是吗?要知道,北苑被贬了很多。当然,如果非要玩文字游戏,和“大都”这个名字斗争,那就另当别论了。

43, p269 “1370 年 5 月 23 日(也称为 4 月 28 日)”。 4月28日是农历,5月23日是阳历。没有两个版本。

另外,评论区明显有很多错误,比如p313《中宣王与严帖木儿的友谊》中的“中宣王”应该是中惠王(p330-331也混淆了),p323“王公《宣义门外借元史敏王》应为“会见元使”,p375说老沙是“卡鲁克突厥”(应为哈拉鲁或卡鲁鲁),p380“元始·托鲁” 《子穆尔本纪》(应为顺治帝)、p382《鲁元皇后》(应为《元鲁国公主》)、p383《飞龙御天歌》(应为《龙飞御天歌》) 、p385《农田私语》(应为《农田玉语》)、p386《侵略辽东半岛战争》(应为《朝鲜前期辽东进攻之争》)等懒得再挑错了。

虽然中文翻译已经检查了大部分引文的原文,但在 p115、133、150、185、283、313、337、381 和 384 页上的引文都是从英文翻译成的白话文。为什么这几个不查原文?第185页的引文说“安东是我复兴的地方”(原文“维护这个安东,我让这个地方恢复活力”)。把恭民王的说法翻译成“我”是很不恰当的。无处可寻。

历史的洪流正在滚滚向前。除了宏大的历史叙事,角落里的故事又如何纠正对历史的认知?在新京报2019年度阅读推荐榜的120本入围书籍中,《帝国暮光之城》聚焦一个被忽视的角落,用小事颠覆传统历史认知。

我们对这部文学作品的推荐是:《帝国的黄昏》试图挑战传统的视角,聚焦蒙古帝国的衰败时刻,从混乱中梳理线索。蒙古帝国的衰落不仅仅是一次简单的王朝崩溃,而是有着更深层次的意义,它深刻地塑造了欧亚大陆的政治和地缘政治格局。作者陆大伟特意选择了一个中国学者经常忽略的视角,特别关注当时高丽势力范围的辽东地区和朝鲜半岛。笔者以朝鲜为例,深入分析了这种附庸关系在蒙古帝国统治结构中的作用。并揭示这种盟友附庸制度对帝国兴衰的关键影响。

1月12日,新京报文化27室、社科文献出版社、甲骨文、SKP RENDEZ-VOUS,邀请了清华大学教授沉伟荣、《帝国暮光之城》译者李美华、研究院研究员冯立军。陕西师范大学历史文化学院和东亚历史研究所,共同聚焦元帝国衰亡的边缘故事。

  • 声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,以上内容仅限用于学习和研究目的;不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负。本站内容来自网络收集整理或网友投稿,所提供的下载链接也是站外链接,版权争议与本站无关。您必须在下载后的24个小时之内,从您的设备中彻底删除上述内容。如果您喜欢该程序和内容,请支持正版!我们非常重视版权问题,如有侵权请邮件与我们联系处理。敬请谅解!邮箱:121671486@qq.com,微信:diqiuren010101

学习考试资源网-58edu © All Rights Reserved.  湘ICP备12013312号-3 
站点地图| 免责说明| 合作请联系| 友情链接:学习乐园