来自巴格达的尤利西斯pdf完整版|百度网盘下载
编者评论:巴格达的尤利西斯 pdf
反英雄“奥德赛”;一场尤利西斯式的旅程,充满希望和绝望;一个不合格的年轻人为寻找真正的家园和灵魂而不懈努力,今天给大家带来的是来自巴格达的尤利西斯电子书,有兴趣的请下载阅读。
简介
★我叫Saad?Saad,阿拉伯语的意思是希望,希望,英语的意思是悲伤,悲伤
★反英雄“奥德赛”;充满希望和绝望的尤利西斯之旅;一个不合格的年轻人寻找自己的家和灵魂的不屈不挠的尝试
★我们以为我们是在逃离栅栏,但我们随身带着铁栅栏
★我来到这个世界,我要挣扎,我要逃跑,我要夺命
★ 龚古尔奖获得者和评委,巴黎高等师范学院哲学博士,三项莫里哀戏剧奖
★法国民族作家,作品被翻译成40多种语言,连续六年登上法国畅销书榜。在法国读者心目中,他的作品与《圣经》、《小王子》同等地位
★施密特的“人道主义重构符合我们这个有点无助的时代的需要”
相关内容部分预览
关于作者
※关于作者※
[法语]埃里克·伊曼纽尔·施密特
(埃里克-伊曼纽尔·施密特)
1960 年出生于里昂,巴黎高等师范学院哲学博士,剧作家、小说家和导演。法国民族作家,被誉为“与上帝对话的孩子”。他擅长讲述爱情和救赎的故事,他的作品,无论是戏剧还是小说,
它充满了关于生命、宗教和人性的问题。他总是试图用最简单的方式回答“我们怎样才能活得更好,怎样才能用好我们所拥有的”,而他的“人道主义的重建正好符合我们这个有些无助的时代的需要”。
短篇小说集《Concerto à la memoire d'un ange》(Concerto à la mémoire d'un ange)获得2010年龚古尔奖,他本人是2013年龚古尔奖的评委。 Le Visiteur 曾获得三项莫里哀戏剧奖。
由五部关于童年和灵性的小说组成的“Le Cycle de l'Invisible”(“Le Cycle de l'Invisible”)系列享誉海内外。他的作品已被翻译成43种语言,并在全球50多个国家出版。作为音乐爱好者,他还将歌剧《费加罗的婚礼》和《唐璜》翻译成法语。
※译者简介※
周国强,籍贯浙江宁波,武汉大学教授、硕士生导师,中法博士联合培养班导师,法国帕斯卡大学CRRR联合研究员,中国法国文学研究会会员,湖南工业大学外聘教授。 《爱笑的人》作者
《包法利夫人》、《时间的泡沫》、《黄金森林之王》、《死者对话》、《岁月如水》(合译)等50余种。
书评
我在图书馆偶然发现了它。也许我认为这是一个很好的封面,或者认为这是一本像心灵鸡汤一样的书。不管怎样,那个时候,我似乎迫切需要合适的鸡汤来补充我的身体。
我一开始觉得这本书很有趣,因为主角的名字是Sade Sade(中间的点不会打到!!!)阿拉伯语的意思是希望,希望。在世界第一语言英语中,他的名字是悲伤。
他于 1980 年代出生在伊拉克。当时伊拉克处于萨达姆侯赛因的强势统治之下,西方的东西都被抵制或烧毁。也许是命运,他不需要考虑他的英文名字的含义。
看到这里,我已经觉得这个人真的很不幸。我们现在应该拥有的权利在他们身上似乎不存在,比如相对自由的阅读,虽然封锁还在,但总比抵制他们所有的西方文化强,
我们更了解这个世界。他们只有萨达姆·侯赛因的雕像,像文革一样的各种躲藏,躲避那些想要逮捕所有人以防止他们反抗的人。当然,政府军认为这种行为是可以接受的。西方影响。
身边的亲人相继离世,母亲的恳求“你出去多多帮助我们吧”,他踏上了通往梦想中的伦敦之路,
他抛开一切,只为与所谓的西方民主国家的人们保持一致,他的梦想是在伦敦成为一名律师。
那些我们看似很正确的口号,民主、平等、博爱,在他看来都是海关边界,只要世界上有边界,在他的祖国就无法实现。
Thade 最大的财富,也可能是他冒险中最大的因素,是他的父亲是一名图书管理员。当他的同龄人都接受西方教育的抵制时,他尝到了不同文化的美,
还学会了在他们的社会中掩饰自己的“格格不入”。他的父亲每次都鼓励和指导他。尽管他甚至不明白萨德最终想要什么,但他一直在他身边。
我们拥有的不是我们要求的,而是别人要求的。
在我们做出我们认为正确的决定时,总会有正确的残忍。这可能对整个世界都有好处,但对于做出决定的地方来说,这也可能是一个更糟糕的开始。
Sade Sade,终于到了伦敦,他梦想中的伦敦,等待着他的Layla,也告诉他的父亲,他不希望自己的孩子生在一片混乱之中。看,边界没有移动的迹象,人们拼命地跑到另一边,没有移动由多年战争定义的线的丝毫边缘。
媒体评论
“来自巴格达的尤利西斯”规模宏大且引人入胜。 Eric-Emmanuel Schmidt 以特有的直率表达了他对以上帝、国家或社区的名义使人类及其希望变得毫无意义的边界的憎恶。
——“回声”
如果评论家对成功持怀疑态度并抱怨偶尔沉迷于自我感觉的小说作家,我们希望他们公正对待来自巴格达的尤利西斯,这是一个关于德修斯旅程的哲学故事的故事。
Sad 是一名年轻的伊拉克学生,为了寻找更好的家园而四处奔波,读起来就像一篇关于秘密移民和非法边界的文章。
——“女人”
当然,埃里克·伊曼纽尔·施密特既不是阿富汗人也不是几内亚人,当然也不是伊拉克人。就像他最新小说《来自巴格达的尤利西斯》中的年轻英雄一样,他无法归类。
但在作者*的中篇小说中,讨论的是这些遥远的国家,除非你讽刺每一部让人感觉良好的小说,否则故事简直太棒了。在这部关于 21 世纪偷渡者困境的奥德赛式小说中,
杰出的博士。施密特再次展示了他的知识和能力的广度。他用这些故事来说服,一个可能平庸的故事:数百万被剥夺权利的男人和女人“出生在一个最好不要出生的地方”,
但施密特并没有落入描绘善恶之间残酷斗争的陷阱。最终,施密特宣扬所有人都有权追求自己的生活,而不仅仅是出生时的随机决定。
——“快递”
作者虽是哲学教授,却善用看似幼稚的黑色幽默,将深刻的哲学思想告诉大众。
——《费加罗文学周刊》
施密特的所有著作都有一个共同的哲学:世界并不荒谬,而是神秘,生命的意义隐藏在我们眼前,需要我们通过反思去发现。 . . .他让我们以轻松的机智甚至想象力来讨论生活的问题,心地深沉但没有悲伤。
——“普罗旺斯”
施密特的写作如此流畅,以至于读者在不知不觉中忍受着他的角色的艰辛。他的书虽然流利易读,但读后却不是那么轻松。
──瑞士论坛报
简洁明了,但对人类的黑暗时刻和救赎庆典深表同情。
——《出版观察》杂志